口譯的今昔
一種語言文字的意義經由另一種語言文字表達出來叫做翻譯。翻譯有兩種主要形式,即口譯和筆譯。
口譯的特點
1、 口譯是一種具有不可預測性的即席雙語傳言活動。
2、 現場氣氛壓力是口譯工作的另一特點。
3、 口譯的另一個特點是個體性操作,譯責重大。
4、 交流的信息內容包羅萬象。
口譯的標準:準確、流利
譯員的素質:
1、 譯員必須有良好的職業道德和愛國主義的情操。
2、 譯員必須有扎實的兩種語言或兩種以上語言的功底。
3、 譯員應該了解各種文體或語體風格的語用功能。
4、 譯員必須具備清晰、流暢、達意的表達能力。
5、 譯員必須有一個敏捷、聰穎的頭腦,具有良好的心腦記憶能力。