日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯高級 > 翻譯訓(xùn)練 > 正文

詩詞翻譯積累:歐陽修《醉翁亭記》

來源:可可英語 編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

中譯英 歐陽修的《醉翁亭記》 作者:歐陽修
Story of Old Tippler's Pavilion
Written by Ouyang Xiu(Song Dynasty)

環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而泄出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

Chuzhou is surrounded by mountains, and all its peaks,trees and valleys at it's Southwest are especially beautiful. What looks very luxuriant in trees and grass, deep and quiet pretty in scenery is the Langya Mountain. Walking six to seven li in the mountain, people can gradually hear the murmur of a running stream outflowing out between two peaks. It is the Niang Spring. Winding along the path of mountain ridges, people can find a pavilion close to the spring like the wings of birds. It is Old Tipper's Pavilion. Who did it? He is Zhixian, the Buddhist monk in the mountain. Who named it? He is the prefecture chief by his alias. The prefecture chief coming here and drinking together with his visitors, he is always drunk after only drinking a little and his age is the oldest in all. So he often called himself the Old Tippler. The Old Tippler's delight does not reside in wine but in the mountains and waters. he holds the joy of mountains and waters in his heart and finds the expression to it in wine.

若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。

Concerning the mists in the trees go off at sunrise and the caves grow dark at sunset when the clouds return back under the sky, this is the change from bright morning to gloomy evening in the mountains. In spring, the wild flowers bloom and send out a faint fragrance. In summer, the fine trees are very beautiful, luxuriant and shading. In autumn, the wind blowing,the frost condensing, the sky is high and clear. And In winter, water falls down and rocks appear. Those are the four seasons in the mountains. Climbing on mountain at morning and turning down at evening, the scenery of the four seasons are various and the joy is also endless.

負(fù)者歌于滁,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),坐起而喧嘩者,眾賓歡也。蒼然白發(fā),頹乎其中者,太守醉也。

As carriers singing on the road and pedestrians resting under trees, the preceding people shouting and the following responding, the olds bending down and the children being held and walking to and fro ceaselessly, they are the Chuzhou's people touring about. Fishing by the stream,the stream is deep and the fish are greasy. Making wine by the spring water, the water is fragrant and the wine is crystal-clear. Delicious dishes made by the mountain specialities and the vegetables picked up from the wilderness put on the table in a jumble,that is a banquet which is held by the prefecture chief. The joy of the banquet and drinking doesn't reside in the string and wind instruments but in hitting the bull's eyes in succession, playing chess in victory and toasting with each other. Sometimes sitting down, sometimes standing up and sometimes uproarious talking and laughter, they are the guests of the banquet. However, who is the man with his grey hair and dropped down among all the people? He is the drunken prefecture chief himself.

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述其文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

Thereafter, when the sun sets to the west in the mountain, people and their images begin to lie scattered. Then the prefecture chief begins to return and all his guests follow behind. The forest restores to be shaded and the birds begin to sing and fly up and down. The tourists have gone and then the birds can joy. However, the birds only know the joy of the mountains and trees, and they may be unaware of the people's joy. People only know the joy of their tour when they followed the prefecture chief, but they may be unaware of the prefecture chief's joy. Who can enjoy together with all his guests and followings when he is drunk, and can state the story when he is sobered? He is the prefecture chief. Who is the prefecture chief. He is Ouyang Xin who came from Luling.

醉翁亭:Old Tippler's Pavilion

位 于 中 國 安 徽 省滁州市瑯 琊 山中 。 北 宋 慶歷六年(1046)歐陽修作滁州知州時(shí),常來此飲酒和賞景。山僧智仙建亭于釀泉旁,亭建成后,由歐陽修命名。并作了膾炙人口的散文《醉翁亭記》 以記其事 。醉翁亭屢經(jīng)廢興。 布局嚴(yán)謹(jǐn)小巧 ,曲折幽深 ,頗有詩情畫意 。亭周圍建有二賢堂、馮公祠、古梅亭、怡亭、醒園等許多單體建筑,為江南建筑風(fēng)格。醉翁亭內(nèi)新塑歐陽修像。在醉翁亭之右的寶宋齋中有蘇軾手書的《醉翁亭記》全文的碑刻,為宋代傳下來的稀世珍寶

Old Tippler's Pavilion is located in the Langya Mountain of Chuzhou city in Anhui Province, China. In the sixth year of Qingli (1046 A.C.) in the North-Song Dynasty, when Ouyang Xiu assumed the prefecture chief of Chuzhou, he often came here for drinking and enjoying the scenery. The Buddhist monk in the mountain, Zhixian established a pavilion by the side of the Niang Spring. When the building had been established, Ouyang Xiu named it and wrote an prose, which is often quoted and widely loved by people, Story of Old Tippler's Pavilion, to record this event. Although this building has gone through the hardships of its rising and declining repeatedly, its arrangement is still exact, small and exquisite, winding, deep and quiet; and is full of poetic and artistic conception considerably. Around the building, established the Two Sages Hall, the Reverend Feng's Ancestral, the Ancient Plum Pavilion, the Cheerful Pavilion, the Sobered Garden and other's unit buildings.Those buildings are all with the architectural styles of the South of the Yangtze River. In the Old Tippler's Pavilion, the statue of Ouyang Xiu is modeled currently. In a Baosong room which is at the right side of Old Tippler's Pavilion, there is a stone tablet, on which carved Su Shi's hand writing of the full text of Story of Old Tippler's Pavilion. It is a very rare treasure transmitted down from the Song Dynasty.

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被確認(rèn)的,確定的,建立的,制定的 動(dòng)詞est

 
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
reside [ri'zaid]

想一想再看

vi. 居留,屬于

聯(lián)想記憶
prose [prəuz]

想一想再看

adj. 散文的
n. 散文

 
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 藝術(shù)的

聯(lián)想記憶
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

聯(lián)想記憶
cheerful ['tʃiəfəl]

想一想再看

adj. 高興的,快樂的

 
exquisite ['ekskwizit]

想一想再看

adj. 精挑細(xì)選的,精致的,細(xì)膩的,強(qiáng)烈的

聯(lián)想記憶
banquet ['bæŋkwit]

想一想再看

n. 宴會(huì)
vi. 宴請
vt. 宴

聯(lián)想記憶
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,車,氣)流,水流,組
v. 流動(dòng),

 
?

關(guān)鍵字: 詩詞 醉翁亭記

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 性视频网站在线| 性欧洲高跟长靴靴交视频| 李姝| 澳大利亚《囚犯》| 好看图片头像大全| 一眉道人演员表| 电视直播pro| 必修二英语电子课本外研版| 赖丹丹| 成龙电影全部电影作品大全| 廖君| 蒋芸| (一等奖)班主任经验交流ppt课件| 日韩在线操| 默读车| 齐芳| 炙热电影| 泷泽萝拉第二部| 爱奴 电影| 一半海水一半火焰免费观看| 小女巫| 墓碑样式图片| 秀人网美女套图| 香帅传奇| bbbbbbbbb免费毛片视频| dy| 第一财经直播电视直播 现场直播| 五年级简易方程40题| 次强音| 恩乔| 简谱儿歌| 死神来了电影| 步步惊心剧照| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 赛虎| 迷宫1意大利劳尔| 项目负责人任命书| 有关动物的成语| 金珠和陈诗雅主演的韩剧| 消防稳压罐安装图正规安装图| 电影继父|