例句篇:
What is clear is that globalization need not be a zero sum game where one country or one continent win and succeed only at the expense of the other.
顯而易見,全球化并不是零和博弈,即一個國家或一個洲的勝出,將以犧牲其他國家為代價。
The key driver behind this fall in trade volumes is the overall reduction in aggregate demand across all major economies which, in turn, is hurting developing countries because of their high dependency rates on exports to developed-country markets.
導致貿易額下降的關鍵因素是所有主要經濟大國的市場總需求全面下降,這反過來損害了發展中國家的經濟,因為他們高度依賴向發達國家的出口。
Governments must provide answers to the social unrest which is brewing behind the massive job losses.
政府必須解決巨大的失業現象引起的社會動蕩。
The oil stock rallied after several weak days.
石油股票疲軟幾天之后又回升了。
The stock market has nosedived.
股票市場暴跌。
To be clear, I do not believe that we can eliminate, by regulation or otherwise, all future bouts of market instability – they are difficult to predict and past history may be a poor predictor of the future. However, just because the overall task is difficult, we should not stop trying to understand and mitigate instability.
坦白地說,我認為我們不可能通過制度或其他方式消除未來市場所有的不穩定因素----這些不穩定因素很難預測,而且從過去的歷史中我們難以預示未來。然而,正式因為各方面的任務艱巨,我們才應該堅持做出努力,理解和減緩不穩定因素。
The global trading system has been a source of prosperity, stability and predictability for six decades. It has underpinned an unprecedented period of economic growth and development, in which we have see an amazing reduction in poverty.
全球貿易體系帶來六十年的繁榮、穩定和明朗的前景,它促使全球經濟得到史無前例的增長和發展,使貧困大幅度減少。
Trade rules are a source of opportunity in times of economic growth and a restraining influence in times of difficulty.
貿易規則在經濟增長時間可以帶來機會,但是在經濟困難時期,則會限制經濟。
Without doubt, this crisis will require substantial, persistent and coordinated global efforts to turn around – possibly including yet more extraordinary “out of the box” measures.
毫無疑問,扭轉這次危機需要全球一起付出大量努力,堅持不懈,并且采取更為不同尋常的措施。