日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯技巧和經驗 > 正文

《生活大爆炸》Sheldon爆笑語錄

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

1.I understand your envy. This is a can't-miss symposium. There are going to be discussions on bio-organic cellular computer devices, the advancements in multi-threaded task completion, plus a roundtable on the Non-Equilibrium Green's Function approach to the photoionization process in atoms.

我很理解你會嫉妒。這是決不能錯過的研討會。在那兒會討論生物細胞計算機軟件,多線程任務處理的優勢,還有用非平衡格林函數解決原子內光化電離過程的圓桌會議呢。

2.On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while on your side, you'll be treated to 350 miles of Costcos, Jiffy Lubes and cinderblock homes with above-ground pools.

在這邊可以看到全海景,任何運輸工具都無法做到這點,而這邊,你只能面對350英里上的好市多超市,捷飛絡汽車服務店,帶凸地泳池的煤渣磚房子。

3.No one calls me "Moonpie" but Mee-Maw.

只有我奶奶才這么叫我!

4.Penny, everything is better with Bluetooth.

佩妮,任何東西加上了藍牙都會好很多。

5.Excuse me, but was this not your goal? Financial independence through entrepreneurial brilliance and innovation -- my brilliance and innovation, of course, but still.

什么,這難道不正是你的目標嗎?通過企業的獨特性和創新性來達到經濟獨立的目的 -- 是我的獨特性和創新性,但仍是你的目標。

6.Sorry, coffee's out of the question. When I moved to California, I promised my mother that I wouldn't start doing drugs.

抱歉,咖啡絕對不行。當我搬到加州時,我向我媽保證我不會嗑藥的。

7.No, it's not going to be fine. Change is never fine. They say it is, but it's not.

不可能會好了。改變總是不是好的。人們說改變是好事,事實才不是。

8.I never met them. That's what made them perfect. There were no awkward hellos in the hall, there was no clickety-clacking of high-heeled shoes on hardwood floors. They may as well have been a family of cats, just jumping around from drape to drape. Without that annoying ammonia-urine smell.

我從來沒有見過他們。這樣他們才完美。不用尷尬地在樓道打招呼,不會有高跟鞋踩在木質地板的咔咔聲。這一家就像是一窩小貓,從這個窗簾跳到那個窗簾。

9.Hold on, you honestly expect me to believe that social protocol dictates we break our backs helping Wolowitz move, and in return, he only need buy us a pizza?

等等,你真以為我會相信社交禮儀規定,我們不惜弄傷腰骨幫沃洛維茨搬家,而他只要給我們買份披薩嗎?

10.Listen to that! Stomp, stomp, stomp. It's Wolowitz and his stacked heels that fool no one.

聽聽啊,砰砰砰。那是沃洛維茨踩他那個高跟皮鞋,沒錯的。

重點單詞   查看全部解釋    
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 惱人的,討厭的

 
brilliance ['briljəns]

想一想再看

n. (色彩)鮮明,光輝,輝煌

 
entrepreneurial [,ɔntrəprə'nə:riəl]

想一想再看

adj. 企業家的,創業者的;中間商的

 
protocol ['prəutəkɔl]

想一想再看

n. 規章制度,草案,協議,外交禮儀

聯想記憶
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 運輸,運輸系統,運輸工具

聯想記憶
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尷尬的,(設計)別扭的

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 創新,革新

聯想記憶
function ['fʌŋkʃən]

想一想再看

n. 功能,函數,職務,重大聚會
vi. 運行

 
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 獨立,自主,自立

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 好好说再见电影| 名剑 电影| 艳妇乳肉豪妇荡乳xxx| 名字简写设计| 熊出没在线播放| 母5| 浙江卫视今晚电视节目表| 电影《donselya》在线观看| 龚婉怡| 丰满妇女做a级毛片免费观看| 丛林之王| 现代短诗繁星| 妈妈的朋友未删减版| 浙江卫视今天节目单| 颂赞诗歌| 美女写真视频高清福利| 147顶级艺术人像摄影| 绝望的主妇第八季| 我爱你在线观看| 一年又一年电视剧演员表| 拔萝卜电影| 武林外传豆瓣| 失落的星球| 双罗衫简谱| 绿椅子在线| 出轨的女人电影| 坏孩子电影| 宝力龟龟| 法瑞尔·威廉姆斯| 红旗车驾驶员个人主要事迹材料 | 满宫春电影| 金鸳鸯| 四 电影| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 韩佳熙演的所有电影有哪些| 命运简谱| 欧美gv网站| 植田圭辅| 笼中之怒| 欲海浮沉| 生猴子视频|