1、悉尼是一座非常現代化的城市,但也有許多歷史名勝古跡。在市中心,你依然可以看見許多曾經建造在那里的老房子。
2. 對于我來說,小汽車是方便的出行方式,尤其是在冬天。如果我搭公交車或乘火車,我有可能就要在風雪中站著等了。
3. 如果你在美國工作,你最好找到當地的體育隊,這樣,你就可以參與進那些幾乎不可避免的關于今年我們的隊伍該如何表現的討論。
4. 我有超過25年多的編輯經驗,編輯過300多本已出版的小說和教材,我認為我能夠勝任編輯經理的職位。
5. 從傳統上來看,男性的飲食沒有女性飲食健康,比女性運動更少,吸煙也較女性更多,這些生活方式和個人習慣的不同有助于解釋為什么男性比女性更易死于心臟病。
評析:
1. 對悉尼城市的介紹?,F代城區仍見歷史古跡。翻譯難度小。
2. 選擇car出行的原因,同時也給出了bus和train的弊端。難度小。
3. 在美國工作,也要關注運動隊。前兩句難度小,但會讓考生感覺工作,和當地運動隊表現有什么關系?答案就是最后一句,關鍵詞是participate in,discussion,難詞:inevitable。
4. 一個應聘主編崗位的經驗自述。難度小,但出現了more than和over,所以要注意兩個數字翻譯的準確性。關鍵詞:editing,post。
5. 男性心臟病發病率高于女性的原因:飲食、鍛煉、生活方式、個人習慣。難度適中,注意并列成分的翻譯。
n. 區,地區,行政區
vt. 把 ... 劃