日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 經濟與貿易 > 正文

亞太經合組織成立25周年聲明(1)(中英對照)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

1. We, the Leaders of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), having met by Yanqi Lake, Beijing, China for the 22nd APEC Economic Leaders’ Meeting, jointly issue this statement today to commemorate the 25th anniversary of APEC.

1、我們,亞太經合組織領導人聚首北京雁棲湖畔,舉行亞太經合組織第二十二次領導人非正式會議。我們今天共同發表聲明,紀念亞太經合組織成立25周年。
2. We recall the establishment of APEC in 1989, which opened up a new historic chapter for economic cooperation in the Asia-Pacific. Over the course of the past 25 years, in pursuit of economic growth, better wellbeing of people, and common prosperity of the region, APEC has propelled progress through “two wheels” – trade and investment liberalization and facilitation and economic and technical cooperation. Having contributed to global efforts in meeting the grave challenges of the Asian Financial Crisis and the International Financial Crisis, APEC member economies have been the main engine of global growth.
2、我們憶及,亞太經合組織于1989年應運而生,掀開亞太區域經濟合作的歷史新篇章。25年來,亞太經合組織矢志不渝發展經濟,改善民生,共促繁榮,推動貿易和投資自由化便利化、經濟技術合作“兩個輪子”一起轉動。亞太經合組織全力幫助本地區經受亞洲金融危機、國際金融危機的嚴峻考驗,成為全球經濟增長重要引擎。
3. We are pleased to note that APEC has become the premier, and most extensive and influential regional economic cooperation forum in the Asia-Pacific, unified in a common drive to build a dynamic and prosperous Asia-Pacific community.
3、我們高興看到,亞太經合組織已成為亞太地區層級高、領域最廣、影響力最大的區域經濟合作論壇,正協力共建充滿活力、繁榮發展的亞太大家庭。
Progress and Achievements
進步和成就
4. We acknowledge the historical achievements and the remarkable results APEC has delivered since its establishment in 1989. In the course of the past 25 years, the average applied tariffs of APEC economies have fallen by more than 10 percentage points, contributing to a seven-fold increase in both intra-APEC merchandise trade and APEC’s total trade, as well as higher economic growth compared to the rest of the world.
4、我們贊賞亞太經合組織自1989年成立以來取得的輝煌歷史成就。過去25年,亞太經合組織成員經濟體平均實施關稅降低超過10個百分點,推動區域內貿易額和區域總貿易額提升7倍,亞太經濟增速高于世界其他地區。
5. We recognize with appreciation that many successful experiences can be drawn from the 25 years of APEC:
5、我們認可并贊賞25年來亞太經合組織積累的許多成功經驗:
– APEC has upheld the spirit of equality, mutual benefit, mutual respect, openness, inclusiveness, flexibility, pragmatism, and win-win cooperation; and followed the principles of cooperation, voluntarism, and consensus building.
·秉持平等互利、相互尊重、開放包容、靈活務實、合作共贏的亞太經合組織精神;遵循自主自愿、協商一致的合作原則。
– APEC has established the Bogor Goals, putting forward two timelines calling for the realization of free and open trade and investment by 2010 for industrialized economies and by 2020 for developing economies.
·確立茂物目標,提出發達成員于2010年前、發展中成員于2020年前實現自由開放貿易和投資的兩個時間表。
– APEC recognizes the importance of trade as a key to job creation, economic growth and sustainable development, and reiterates the value, centrality and primacy of the multilateral trading system as embodied in the WTO. Historically, APEC has been consistently supporting the rules-based multilateral trading system, and played a leading role in facilitating the conclusion of the Uruguay Round in 1994, launching the Doha Development Agenda (DDA) in 2001, and achieving a successful conclusion of the Information Technology Agreement (ITA) in 1996, launching the Information Technology Agreement (ITA) Expansion negotiations in 2012 and Environmental Goods Agreement (EGA) negotiations in 2014, as well as achieving Bali Package in 2013. In support of “free and open trade and investment”, APEC economies committed to refraining from raising new trade and investment barriers and combating protectionism in all its forms.
·亞太經合組織認識到貿易在創造就業、經濟增長和可持續發展方面的關鍵作用,同時重申世界貿易組織所代表的多邊貿易體制價值及其中心和首要地位。歷史上,亞太經合組織一貫支持以規則為基礎的多邊貿易體制并發揮引領作用,包括1994年推動完成烏拉圭回合,2001年啟動多哈發展議程,1996年成功達成《信息技術協定》,2012年啟動《信息技術協定》擴圍談判,2014年啟動《環境產品協定》談判以及2013年達成“巴厘一攬子”協議。為支持“自由和開放的貿易和投資”,亞太經合組織經濟體承諾不采取新的貿易和投資壁壘,反對各種形式的保護主義。
– APEC has been a pioneer, pacesetter and pathfinder in regional and global economic cooperation, advancing the process towards the eventual realization of the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP), promoting trade facilitation, including expedited business travel through the APEC Business Travel Card, supporting the development of Global Value Chains (GVCs), launching the APEC Growth Strategy, promoting trade in environmental goods and services, improving supply chain performance, promoting connectivity, strengthening the implementation of good regulatory practices, and addressing the next generation trade and investment issues.
·作為亞太和全球經濟合作的先行者、引領者和開拓者,亞太經合組織推進最終實現亞太自貿區建設的進程,推動貿易便利化,頒發亞太經合組織商務旅行卡,支持全球價值鏈發展,制定增長戰略,推動環境產品和服務貿易,提高供應鏈績效,推進互聯互通,加強實施良好規制實踐,解決下一代貿易投資議題。
– APEC has carried out practical cooperation in a wide range of areas, including structural reform; standards and conformance; women and the economy; health, education and labor; climate change; food security and food safety; energy security and sustainable energy development; green economy; blue economy; small and medium enterprises; information and communications technology; transport; infrastructure development and investment; forestry; mining; counter-terrorism; emergency preparedness; and, anti-corruption.
·在經濟結構改革、標準和規制、婦女參與經濟、衛生、教育和勞工、氣候變化、糧食和食品安全、能源安全和可持續能源發展、綠色經濟、藍色經濟、中小企業、信息通信技術、交通、基礎設施建設發展和投資、林業、礦業、反恐、防災減災和反腐敗等廣泛領域開展務實合作。
6. APEC has established a mechanism through the APEC Business Advisory Council to receive valuable inputs from the business sector in its policy deliberations. APEC fully appreciates the active role played by business communities in advancing the APEC agenda. APEC industry dialogues and partnerships in a range of business sectors play a unique role in enhancing the economic cooperation and integration among the member economies. We reaffirm the significant value that public-private activities have contributed to APEC work.
6、亞太經合組織建立工商咨詢理事會,成為工商界提供政策建議、推進亞太經合組織議程的重要機制。產業對話和伙伴關系在加強成員經濟合作和一體化方面發揮獨特作用。我們重申公私合作對亞太經合組織工作的重要貢獻。
New Opportunities and Challenges
新機遇、新挑戰
7. We recognize that today, 25 years on, APEC and the Asia-Pacific economies are at a new historical starting point, and are facing unprecedented opportunities and challenges.
7、我們深知,25年后的今天,亞太經合組織和亞太經濟體正站在新的歷史起點上,面臨前所未有的機遇和挑戰。
8. We are pleased to note that the overall development of the Asia-Pacific region has been sound and steady. With multiple efforts to reform and promote innovative development, the Asia-Pacific region is consolidating its leading role as an engine of global economic growth. We are full of confidence in the bright future of the Asia-Pacific region.
8、我們高興地看到,亞太地區發展勢頭健康平穩,圍繞改革和創新發展的努力競相展開,亞太作為全球經濟增長引擎的地位進一步鞏固。我們對亞太地區的光明前景充滿信心。
9. At the same time, we are facing grave challenges in various aspects. We also realize that in a world of burgeoning global and regional economic cooperation institutions, APEC must constantly pursue new and innovative ways to achieve its objectives and continue to keep up with the global economic trends to play its leading and coordinating role. APEC is expected to consolidate and advance regional economic integration, support the multilateral trading system, resist protectionism in all its forms, and guard against the risks of fragmentation.
9、與此同時,我們仍面臨各種重大挑戰。我們認識到,全球和區域經濟合作機制蓬勃發展,亞太經合組織必須不斷探尋創新合作路徑,實現本組織宗旨,繼續緊跟世界經濟潮流,發揮引領和協調作用。亞太經合組織亟需鞏固和推進區域經濟一體化進程,支持多邊貿易體制,反對任何形式的貿易保護主義,防范碎片化風險。
10. It is therefore imperative for member economies to find new areas and driving forces for growth in the post-crisis era. To this end, APEC economies are committed to redoubling efforts to achieve breakthroughs on bottlenecks and work to ensure that enhanced connectivity and infrastructure development will meet the growing needs of the member economies.
10、成員經濟體亟需在后危機時期尋求新的增長點和增長動力。為此,各經濟體將加倍努力,致力于破解瓶頸,加強互聯互通與基礎設施建設,以滿足增長需要。

重點單詞   查看全部解釋    
consolidate [kən'sɔlideit]

想一想再看

v. 鞏固,聯合,統一

聯想記憶
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 結論

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯想記憶
dynamic [dai'næmik]

想一想再看

adj. 動態的,動力的,有活力的
n. 動力

 
flexibility [.fleksə'biliti]

想一想再看

n. 靈活性,柔韌性,適應性

聯想記憶
primacy ['praiməsi]

想一想再看

n. 首位;卓越;大主教的職位

聯想記憶
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 許多,多種多樣的
n. 倍數,并聯

聯想記憶
resist [ri'zist]

想一想再看

v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
n. 防蝕涂層

聯想記憶
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 認出,認可,承認,意識到,表示感激

 
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技術的,工藝的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 马可个人资料简介| 工字钢理论重量| 寡妇一级毛片视频| 爱情公寓在线免费观看| 极地特快电影英文版| 魔法少女砂沙美| 荒笛子简谱| 俺去也电影网| 打美女屁股光屁股视频| 大内群英 电视剧| 六年级上册英语书翻译| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 护航 电影| 小绵羊男星是谁| 电视剧《反击》主要演员| 职业目标评估| 龙争虎斗| 我的极品女神 电影| 古灵精探演员表| 胡晶| 光棍电影| 少林七崁| 铁血使命演员表全部| 演员于晓光| 一个蛋挞的热量| 胡克·霍根| 放不下的牵挂简谱| 吴京电影全集完整版喜剧| 茶山情歌伴奏| 蜗居电视剧完整版免费观看高清| 间宫夕贵电影| 补锌之王的食物| 邓为个人资料及简历| 二年级53天天练语文上册答案| 谢锐韬个人资料| 触底反弹电影| 鬼吹灯黄皮子坟| 格雷的五十道阴影| 提升自我| 凌博控制器| barazzares 女演员|