英譯漢譯文如下:
英國(guó)女皇在歡迎胡錦濤主席訪英宴會(huì)上的演講
尊敬的閣下,女士們、先生們:
能在白金漢宮為您和劉女士舉行歡迎宴會(huì),我深感榮幸,歡迎您對(duì)英國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn)。對(duì)英國(guó)來(lái)說(shuō),您當(dāng)然不算是新朋友。這是您今年的第二次來(lái)訪,2001 年閣下作為副主席訪問(wèn)英國(guó)時(shí)我們就見(jiàn)過(guò)面。
距我上次訪問(wèn)中國(guó)已經(jīng)快 20 年了。自那以后,中國(guó)的發(fā)展已經(jīng)引起了全世界的關(guān)注和羨慕。中國(guó)人民將要建設(shè)一個(gè)什么樣的國(guó)家,中國(guó)人民在 21 世紀(jì)的世界上會(huì)扮演什么樣的角色,其他人又將如何理解你們的作為,這對(duì)我們大家都是很重要的。
中國(guó)的發(fā)展給您和您的政府帶來(lái)了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),但也同時(shí)帶來(lái)了巨大的機(jī)遇。九月份,羅尤公主(Royal)訪華期間,參觀了北京和上海這兩個(gè)發(fā)展中的旗艦城市。她還了解了中國(guó)政府以及非政府組織在安徽和甘肅兩地農(nóng)村的扶貧情況。我很高興中國(guó)能在今年早些時(shí)候參加非洲消除貧困問(wèn)題的討論,跟國(guó)際社會(huì)分享你們有關(guān)扶貧的寶貴經(jīng)驗(yàn)。
20 年來(lái),世界也發(fā)生了很大變化。1986 年,當(dāng)我訪問(wèn)中國(guó)的時(shí)候,我們都沒(méi)有意識(shí)到冷戰(zhàn)很快就要結(jié)束,對(duì)于全球變暖問(wèn)題的重要性也知之甚少。現(xiàn)在我們可以一起努力,在國(guó)際大環(huán)境下解決環(huán)境保護(hù)和可持續(xù)發(fā)展問(wèn)題。
這些變化當(dāng)中有一個(gè)不變的主題,那就是自從我們兩國(guó) 1954 年建交以來(lái),雙方關(guān)系一直穩(wěn)定發(fā)展。1997 年香港回歸中國(guó)是一個(gè)重要的里程碑。我們必須繼續(xù)推動(dòng)雙方全面戰(zhàn)略關(guān)系的有效發(fā)展。
今年您參加了在 Gleneagles 召開(kāi)的八國(guó)峰會(huì),而且在北京舉行的紀(jì)念中英建交 30 周年的活動(dòng)上會(huì)見(jiàn)了我們的首相。這都是見(jiàn)證我們雙方伙伴關(guān)系的極好例證。
我很高興有那么多的中國(guó)年輕人來(lái)英國(guó)學(xué)習(xí)和工作,也很高興有更多的中國(guó)游客來(lái)到我國(guó)。7 月份的時(shí)候,約克郡公爵迎來(lái)第一批旅游團(tuán),迄今來(lái)英國(guó)的旅游團(tuán)已經(jīng)上千。越來(lái)越多的英國(guó)人在中國(guó)工作、旅游和學(xué)習(xí),我們?cè)谫F國(guó)的貿(mào)易和投資勢(shì)頭強(qiáng)勁,英國(guó)的公司在中國(guó)創(chuàng)造了很多的工作機(jī)會(huì),中國(guó)公司在我們這里也同樣如此。我們對(duì)中國(guó)走向市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)提供的越來(lái)越多的機(jī)會(huì)表示歡迎。
我們不斷增加的文化與體育交流,展現(xiàn)了我們兩國(guó)悠久的傳統(tǒng),也體現(xiàn)了這些方面發(fā)展的強(qiáng)勁勢(shì)頭和創(chuàng)造力。未來(lái)七年,我們兩國(guó)首都的人民將共享作為奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)主辦城市的體驗(yàn)。在科學(xué)方面,我們也有豐富的合作傳統(tǒng)。聯(lián)合王國(guó)很高興作為中國(guó)的合作伙伴,參與了有著二十一世紀(jì)科學(xué)發(fā)展的里程碑意義的國(guó)際人類基因組排序的工作。今年我們?cè)卺t(yī)藥科學(xué)和可更新能源的研究等重要領(lǐng)域有一系列的超過(guò) 60 個(gè)項(xiàng)目的合作,把雙方在科學(xué)技術(shù)方面的合作推向了一個(gè)新的高度。
尊敬的閣下:您的這次國(guó)事訪問(wèn),促進(jìn)了英中兩國(guó)之間關(guān)系的蓬勃發(fā)展,充分展示了我們雙方對(duì)發(fā)展與雙方關(guān)系的關(guān)切。這種關(guān)系對(duì)于我們雙方都具有極大的意義;對(duì)我們兩國(guó)人民來(lái)說(shuō),這一關(guān)系充滿了發(fā)展?jié)摿ΓN(yùn)含了豐富機(jī)遇。孔子曰:有客自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎。今天晚上我很高興能在這里歡迎您的到來(lái);我預(yù)祝您和劉女士對(duì)英國(guó)的訪問(wèn)愉快圓滿。
現(xiàn)在我提議我們所有的來(lái)賓舉杯:為中華人民共和國(guó)主席閣下,為劉女士,也為中國(guó)人民干杯。