對話口譯如下:
Journalist:We are so pleased to be here today. As we know, in land size or population,Tunisia is comparatively small. But when it comes to tourism, Tunisia is reallya developed and prosperous country. We wonder what makes Tunisia so attractive.//
大使先生:首先,我們來看一下突尼斯獨特的地理位置,它坐落于阿爾及利亞和利比亞之間的地中海北非海岸,是一個融合了多元文化的國度。突尼斯有1,200 公里的海岸線,美麗的海灘,同時也有著3,000 多年的歷史和文化遺產(chǎn)。//
Journalist:We believe that the development of tourism industry has everything to do withthe efforts Tunisian government has made. //
大使先生:當然了。在任何一個國家,如果你要選擇一個可以提供實質(zhì)性經(jīng)濟增長的行業(yè),那么首選就是旅游業(yè)。一個旅游目的地有五大支柱。第一個是安全。突尼斯享有長久的安全和穩(wěn)定,而且在媒體如此發(fā)達的今天,你也幾乎聽不到來突尼斯的游客發(fā)生過什么意外。第二,我們有清潔的環(huán)境。當然接下來還需要提供完善的設(shè)施: 馬路、高速公路、還有海路和空路等其他交通方式。同時我們還有完善的健康保障體系和銀行系統(tǒng)。我們?yōu)橥鈬讶颂峁┝诉@些設(shè)施,而這保證了我國經(jīng)濟的長久發(fā)展。除此之外,在突尼斯,每個人至少都能說三門語言:阿拉伯語、法語和英語,因為我國實行義務(wù)教育制度。通過發(fā)展旅游業(yè),人們有更多的機會和外國人交流,變得更加開放和友好。//
Journalist: We know the Tunisian government has attached great importance to promoting tourism relation with China. For example, the Tourism Ministerof Tunisia visited China in 2005. But it seems that there are still not so manyChinese tourists there. What do you think is the main reason for that? //
大使先生:現(xiàn)在我們每年接待450 萬名游客,來自羅馬尼亞、西班牙、法國、意大利、日本和其他國家。或許現(xiàn)在大多數(shù)中國人選擇像美國或歐洲這樣的地方作為旅游目的地,但一旦他們對突尼斯有了進一步的了解,比如我們美麗的海灘和餐館,我們有信心可以吸引數(shù)百萬計的中國游客,而這也是我們大使館一直努力的方向。你剛剛提到的旅游部長訪華就是一個很好的起點。兩國人民都為本國文化感到自豪,我們需要實現(xiàn)共享和交流。所以兩國的旅游關(guān)系發(fā)展只是一個時間問題。//
Journalist:Are there any special tourist facilities prepared for Chinese in Tunisia?//
大使先生:我們正在努力為中國游客提供完善的設(shè)施,讓他們賓至如歸。現(xiàn)在我們做的比薩餅可以和意大利媲美,這要歸功于我們與世界的交流。中國13億的人口提供了很好的發(fā)展空間。我知道很多中國朋友喜歡購物,而突尼斯在北非地區(qū)得天獨厚,是歐洲的自由貿(mào)易區(qū),這意味著同樣的世界名牌產(chǎn)品,在突尼斯買要便宜得多。事實上,現(xiàn)在我們把了解歷史的中國知識分子以及商人作為我們的目標客戶,我們有歷史博物館,而且可以提供優(yōu)質(zhì)的四星或五星級酒店服務(wù)。//
Journalist: For Chinese investors, what kinds of business opportunities will Tunisia provide?//
大使先生:我剛剛講過,突尼斯位于地中海中部,這給我們提供了很多機會。獨特的地理位置賦予我們獨特的優(yōu)勢,我們希望幫助中國人尋找更多的合作機會,因為我們比中國更了解非洲。突尼斯政府也非常重視互訪活動。接下來的三周內(nèi),我們會有很多突尼斯官員帶領(lǐng)貿(mào)易代表團來到這里了解中國市場。我也想借此機會感謝中國政府對我們的雙邊合作所作出的積極回應(yīng)。