日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:白居易·《花非花》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet


小編導讀:《花非花》是唐朝著名詩人白居易的作品。此詩運用三字句與七字句輪換的形式(這是當時民間歌謠三三七句式的活用),兼有節律整飭與錯綜之美,極似后來的小令。所以后人竟采此詩句法為詞調,而以"花非花"為調名。詞對五七言詩在內容上的一大轉關,就在于更傾向于人的內在心境的表現。在這點上,此詩也與詞相近。這種"詩似小詞"的現象,出現在唐代較早從事詞體創作的詩人白居易筆下,原是很自然的。

白居易 《花非花》

花非花,霧非霧?!?br />夜半來,天明去。
來如春夢幾多時,  
去似朝云無覓處。

A Flower in the Haze

In bloom, she's not a flower;
Hazy, she's not a haze.
She comes at midnight hour;
She goes with starry rays.
She comes like vernal dreams that cannot stay;
She goes like morning clouds that melt away.

更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 出轨的女人电影| 校园风暴| 在线免费电影观看| 搜狐搜狐| 朱莉·安妮| 好妻子电视剧54集剧情| 双勾函数的图像与性质| 性裸体视频| 九九九九九九伊人| 电影《kiskisan》在线观看| 被抛弃的青春1982| 二年级53天天练语文上册答案| cad| 2024独一无二头像| 网络胜利组| 香谱七十二法图大全| 男同视频在线| 大伟| 安泽豪个人资料| 覃宏| 七下语文第一单元作文| 口舌 — 视频 | vk| 《ulises》完整版在线观看| 搞黄色的视频| 文奎| 神笔马良动画片| 咸猪手| 妙探出差3| 红色电视剧| 涩涩免费| 民国电影| 小姐与流氓| 黄视频免费看网站| 祝福你| 2013年9月份日历表| 电影绿色地狱| 香港部落 在线完整版| 淡蓝色的雨简谱| 闲章内容大全图片| 张晚| 风间由美电影影片|