問:日本《朝日新聞》日前報道,中國正計劃在南海劃設(shè)防空識別區(qū)。1月31日,美國國務(wù)院副發(fā)言人應(yīng)詢就此做了表態(tài)。另據(jù)日本共同社報道,美國白宮國家安全委員會官員30日接受該社采訪時也談及有關(guān)問題。中方對此有何評論?
Q: The Asahi Shimbun carried a report which said that China was planning to establish an ADIZ over the South China Sea. On January 31, the Deputy Spokesperson of the US State Department made a statement on the related issue. And the Kyodo News reported that an official from the National Sucurity Council of the White House also touched upon the relevant issue in an interview with the news agency on January 30. What is China's comment?
答:中國作為主權(quán)國家完全有權(quán)根據(jù)自身面臨的空中安全形勢,采取包括劃設(shè)防空識別區(qū)在內(nèi)的任何措施,維護國家安全,任何人都不能說三道四。
A: As a sovereign state, China has all the rights to safeguard national security with any means, including establishing the ADIZ in response to the situation of air security. No one is allowed to make irreponsible remarks.
我還要強調(diào)的是,中國與東盟關(guān)系發(fā)展前景光明,中國同東盟國家正共同致力于全面有效落實《南海各方行為宣言》,維護南海和地區(qū)和平穩(wěn)定??傮w看,中方并未感受到來自東盟國家的空中安全威脅,對與南海周邊國家的關(guān)系和南海地區(qū)總體形勢感到樂觀。
I also want to stress that China-ASEAN relations enjoy a bright prospect. China and ASEAN countries are working together to implement the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea in a comprehensive and effective way to safeguard peace and stability in the region. Generally speaking, the Chinese side has not felt any air security threat from ASEAN countries and is optimistic about its relations with neighboring countries in the South China Sea and the overall situation of the region.
在此情況下,日本右翼勢力近來再三炒作所謂中方馬上就要在南海劃設(shè)防空識別區(qū),純粹是試圖轉(zhuǎn)移國際視線,以掩蓋自身修憲擴軍的圖謀,實屬居心叵測。我們正告這些勢力,不要為了一己之私謠言惑眾,渲染緊張。也希望有關(guān)方面謹言慎行,保持冷靜、客觀態(tài)度,與中方相向而行,為地區(qū)和平穩(wěn)定和??瞻踩鞒鰧崒嵲谠诘呢暙I。
Under the current circumstances, the right-wing forces of Japan have repeatedly alleged that China is to set up an ADIZ over the South China Sea. This move is of ulterior motive and simply aimed at diverting the international attention and covering up its attempt to revise the pacifist constitution and expand its military power. We sternly warn these forces not to mislead public opinions with rumors and play up tensions for their own selfish gains. China hopes that relevant parties could be cautious about their words and deeds, maintain a calm and objective stance and work together with China to make concrete contribution to peace and stability of the region as well as security in the air and on the sea.
更多精品翻譯素材,敬請關(guān)注可可英語。