日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國(guó)際 > 正文

2013年12月30日外交部發(fā)言人秦剛主持例行記者會(huì) 中英對(duì)照

來源:可可英語 編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

2013年12月30日,外交部發(fā)言人秦剛主持例行記者會(huì)。

Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang held a press conference on December 30, 2013.

問:日本首相安倍晉三參拜靖國(guó)神社后表示,希望就其參拜行為當(dāng)面向中韓領(lǐng)導(dǎo)人作出說明,并構(gòu)建同中、韓的友好關(guān)系。中方對(duì)此有何回應(yīng)?

Q: Japanese Prime Minister Shinzo Abe said after visiting the Yasukuni Shrine that he wants to explain his visit to Chinese and ROK leaders in person and establish friendly relations with the two countries. How does China respond?

答:安倍上臺(tái)以來,在對(duì)華關(guān)系上玩弄兩面派手法,接連采取損害中日關(guān)系大局、傷害中國(guó)人民感情的錯(cuò)誤行動(dòng),此次又變本加厲,不顧中方堅(jiān)決反對(duì)和嚴(yán)正交涉,執(zhí)意參拜供奉有二戰(zhàn)甲級(jí)戰(zhàn)犯的靖國(guó)神社,公然背棄中日四個(gè)政治文件的原則和精神,嚴(yán)重破壞中日關(guān)系的政治基礎(chǔ),其所謂重視發(fā)展對(duì)華關(guān)系,希望與中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)話的虛偽性暴露無遺。事實(shí)上,安倍自己關(guān)閉了同中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)話的大門,中國(guó)人民不歡迎他。安倍現(xiàn)在要做的是向中國(guó)政府和人民承認(rèn)錯(cuò)誤,改弦更張。

A: Abe has been playing a double game in China-Japan relations ever since he took office. The erroneous actions he takes jeopardize the overall interests of China-Japan relations and hurt the feeling of the Chinese people. This time he went even further. In disregard of China's firm opposition and solemn representations, he insisted on paying a visit to the Yasukuni Shrine where Class-A war criminals are housed, openly violated the principle and spirit of the four political documents between the two sides and severely damaged the political foundation of China-Japan relations. Abe's hypocrisy in his claims of attaching importance to growing ties with China and his hopes for dialogue with Chinese leaders has been fully revealed. In fact it is Abe himself who shuts the door on dialogue with Chinese leaders. The Chinese people do not welcome him. Now, Abe needs to admit his mistakes to the Chinese government and people and change course.


問:中方表示中國(guó)人民不歡迎安倍,是否意味著中方將全面終止與日本領(lǐng)導(dǎo)人的高層接觸,以及今后不在任何雙多邊場(chǎng)合與其會(huì)面?

Q: China said that the Chinese people do not welcome Abe. Does it mean that the Chinese side will bring high level contacts with Japanese leaders to a full stop and not meet with them on any bilateral or multilateral occasions?

答:我現(xiàn)在跟大家講一講中國(guó)人民為什么不歡迎安倍。安倍自上臺(tái)以來,在中日關(guān)系上打錯(cuò)算盤,一錯(cuò)再錯(cuò),特別是參拜供奉有二戰(zhàn)甲級(jí)戰(zhàn)犯的靖國(guó)神社。這些甲級(jí)戰(zhàn)犯到底是些什么人?他們是日本軍國(guó)主義對(duì)外侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的策劃者、發(fā)動(dòng)者和實(shí)施者,他們是遠(yuǎn)東國(guó)際軍事法庭判決的歷史罪人,他們手上沾滿了受害國(guó)人民的鮮血,他們是法西斯,是亞洲的“納粹”。

A: Let me tell you why the Chinese people do not welcome Abe. Since Abe assumes office, he has miscalculated on China-Japan relations and made mistakes one after another, especially visiting the Yasukuni Shrine which houses Class-A war criminals. Who are these Class-A war criminals? They are the ones engaged in plotting, waging and implementing Japanese militarism's war of aggression. They are criminals of history subject to trials of the International Military Tribunal for the Far East. They have the blood of people from victimized countries on their hands. They are fascists and "Nazis" of Asia.

安倍參拜甲級(jí)戰(zhàn)犯,實(shí)質(zhì)上就是要顛覆東京審判,美化日本軍國(guó)主義對(duì)外侵略和殖民統(tǒng)治的歷史,否定世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)成果及二戰(zhàn)后的國(guó)際秩序,是對(duì)人類良知的肆意踐踏和對(duì)公理正義的狂妄挑釁。對(duì)這樣的日本領(lǐng)導(dǎo)人,中國(guó)人民當(dāng)然不歡迎他,中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人也不會(huì)同他會(huì)面。

Abe's visit to the Yasukuni Shrine, in nature, is to overturn the Tokyo trials, whitewash the history of aggression and colonial rule by militarist Japan and deny the outcome of the world anti-fascist war and the post war international order. It is a willful trample on human conscience and an unscrupulous challenge to justice. Of course the Chinese people do not welcome such a Japanese leader, nor will Chinese leaders meet with him.


問:30日,新疆發(fā)生了一起暴力襲擊事件,請(qǐng)介紹有關(guān)情況。幕后策劃是誰?“東突”組織是否與此事有關(guān)?

Q: A violent attack took place in Xinjiang today. Please give us more details. Who is behind the attack? Does the "East Turkistan" have anything to do with that?

答:在新疆發(fā)生的這起暴力恐怖襲擊,再次證明了“三股勢(shì)力”反社會(huì)、反人類的實(shí)質(zhì),以及他們對(duì)國(guó)家、社會(huì)和人民生命財(cái)產(chǎn)造成的嚴(yán)重危害,中國(guó)政府依法予以嚴(yán)厲打擊。中方的有關(guān)部門正在對(duì)此案件進(jìn)行處理,相信詳細(xì)情況會(huì)向社會(huì)公布。

A: The violent terrorist attack in Xinjiang once again shows the anti-society and anti-human nature of the "three evil forces" and the serious harm they cause to the country, the society and people's lives and property. The Chinese government cracks down on these forces in accordance with law. Relevant Chinese authorities are dealing with this case, and details will be released to the public.

我要強(qiáng)調(diào),恐怖主義是國(guó)際公害,中國(guó)愿與各國(guó)一道加強(qiáng)合作,給予通力打擊。

I want to underscore that terrorism is the common enemy of the international community. China stands ready to strengthen counter-terrorism cooperation with all other countries.

問:中方是否將全面停止中日交往與合作,包括民間交往?

Q: Will China stop all exchanges and cooperation with Japan including people-to-people exchanges?

答:安倍執(zhí)意參拜靖國(guó)神社,蓄意破壞中日關(guān)系政治基礎(chǔ),給中日兩國(guó)交往與合作制造了嚴(yán)重困難。其所作所為違背了兩國(guó)人民的意愿,終將損害日本自身的利益。中日關(guān)系出現(xiàn)今天這樣嚴(yán)峻局面,安倍難辭其咎。中日關(guān)系很重要。我們注意到,連日來,日本國(guó)內(nèi)有越來越多的有識(shí)之士和新聞媒體、普通民眾對(duì)安倍的錯(cuò)誤言行提出了批評(píng)和質(zhì)疑。我們相信這些人是真正重視中日關(guān)系、愛護(hù)中日友好的。我們也相信日本國(guó)內(nèi)有良知、愛和平、重友好者大有人在。我們?cè)竿麄円坏?,本著“以史為鑒、面向未來”的精神,在中日四個(gè)政治文件基礎(chǔ)上共同維護(hù)歷史正義和兩國(guó)關(guān)系大局。

A: Abe insisted on visiting the Yasukuni Shrine and deliberately jeopardized the political foundation of China-Japan relations which has severely obstructed the exchanges and cooperation between China and Japan. What he did goes against the will of the two peoples, and will ultimately harm Japan's own interests. For the grave situation of today's China-Japan relations, Abe can hardly absolve himself from the blame. We noted that over the past days, more and more media, insightful people and man on the street in Japan were criticizing and questioning the erroneous words and deeds by Abe. We believe that these people do care about China-Japan relations and cherish China-Japan friendship. We also believe that a large number of people in Japan are people of conscience who love peace and value friendship with China. We are ready to work with them in the spirit of regarding history as a mirror and facing up to the future and uphold historical justice and the overall interests of China-Japan relations based on the four political documents between the two sides.

問:中方此前已證實(shí)將派軍艦參與敘利亞化武海運(yùn)的護(hù)航活動(dòng)。據(jù)了解,敘化武海運(yùn)多邊協(xié)調(diào)會(huì)日前達(dá)成聯(lián)合護(hù)航方案。請(qǐng)證實(shí)并介紹有關(guān)情況。中方為方案達(dá)成發(fā)揮了哪些作用?中方參與護(hù)航主要出于什么考慮?

Q: China has confirmed that it would send naval vessels to escort the shipping of chemical weapons in Syria. It is learned that days ago a plan for joint escort was reached at the multilateral coordination meeting on the shipping of Syrian chemical weapons. Please confirm it and brief us on that. What is China's role in making this plan? What is the main reason for China to take part in the escort?

答:12月27日,應(yīng)俄羅斯邀請(qǐng),中國(guó)、美國(guó)、敘利亞、丹麥、挪威及禁化武組織—聯(lián)合國(guó)敘利亞特派團(tuán)代表在莫斯科召開多邊協(xié)調(diào)會(huì),討論并達(dá)成了敘利亞化武海運(yùn)護(hù)航方案。

A: On December 27, at the invitation of Russia, representatives from China, the US, Syria, Denmark, Norway and the OPCW-UN Joint Mission held a multilateral coordination meeting in Moscow. They discussed and reached agreement on a plan for escorting the shipping of Syrian chemical weapons.

各方將就達(dá)成護(hù)航方案事,盡快通報(bào)聯(lián)合國(guó)和禁化武組織。下一步,中國(guó)、俄羅斯、丹麥、挪威的軍艦將密切配合,共同保障敘化武海上運(yùn)輸安全、順利。

Relevant parties will report to the UN and the OPCW about the plan as soon as possible. As a next step, naval vessels from China, Russia, Denmark and Norway will coordinate with each other closely to jointly ensure a secure and smooth shipping of Syrian chemical weapons.

中方高度重視此次多邊協(xié)調(diào)會(huì)議,中國(guó)外交部和國(guó)防部派員共同與會(huì),參與了討論和確定聯(lián)合護(hù)航軍事技術(shù)問題,并同與會(huì)各方密切溝通協(xié)調(diào),妥善化解分歧,凝聚共識(shí),為達(dá)成護(hù)航方案發(fā)揮了建設(shè)性作用。

China attaches great importance to the multilateral coordination meeting, in which officials from the Chinese Foreign Ministry and Defense Ministry took part. They discussed and pinpointed military and technical issues of the escort. They maintained close coordination and communication with other parties to properly dissolve differences and pool consensus, and played a constructive role in making the plan.

在敘化武問題上,中方始終秉持客觀、公正立場(chǎng)。確保敘化武順利、安全運(yùn)至境外銷毀,有利于增進(jìn)地區(qū)安全,符合各方利益。中方派軍艦參與護(hù)航,是落實(shí)安理會(huì)第2118號(hào)決議和禁化武組織關(guān)于銷毀敘化武各項(xiàng)決定,以實(shí)際行動(dòng)積極響應(yīng)聯(lián)合國(guó)和禁化武組織號(hào)召,為國(guó)際和地區(qū)和平做出應(yīng)有貢獻(xiàn)。

China has long been upholding an objective and just position on the issue of Syrian chemical weapons. It contributes to regional security and serves the interests of all parties to transport chemical weapons out of Syria for destruction in a smooth and secure way. By sending naval vessels, China is implementing Resolution 2118 of the Security Council and relevant decisions of the OPCW on the destruction of Syrian chemical weapons. China answers the call of the UN and the OPCW with concrete actions and makes due contribution to regional and international peace.


問:聯(lián)合國(guó)和禁化武組織日前表示,“很可能”無法按原計(jì)劃在今年年底前將敘一些致命性化武戰(zhàn)劑運(yùn)出境。聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文認(rèn)為,延期不會(huì)對(duì)銷毀化武進(jìn)程有太大影響。中方對(duì)此有何評(píng)論?

Q: The UN and the OPCW said that the deadline for removing the deadly toxins out of Syria by the end of this year might be missed. UN Secretary-General Ban Ki-moon does not think that the postponement will have much impact on the destruction of chemical weapons in Syria. What is China's comment?

答:中方歡迎敘化武銷毀核查工作取得的積極顯著進(jìn)展,贊賞聯(lián)合國(guó)、禁化武組織、敘利亞政府及國(guó)際社會(huì)有關(guān)方面為此所做努力。這充分展示了各方執(zhí)行安理會(huì)和禁化武組織有關(guān)決議和決定,維護(hù)地區(qū)安全與穩(wěn)定的決心和意愿。

A: China welcomes the positive and notable outcomes of the verification and destruction of chemical weapons in Syria and appreciates the efforts by the UN, the OPCW, Syrian government and relevant parties of the international community. This fully demonstrates their resolution and will to implement UN resolutions and OPCW decisions and safeguard regional peace and stability.

同時(shí),這一歷史性工作面臨諸多困難和不確定因素,確保安全仍是重中之重。由于一些客觀原因?qū)е聰⒒溥\(yùn)輸工作稍有延后,中方對(duì)此表示理解。中方期待各方繼續(xù)創(chuàng)造有利條件,為推進(jìn)敘化武銷毀工作做出共同努力。

On the other hand, numerous difficulties and uncertainties exist in this historic work. To ensure security remains a top priority. China understands the postponement in the transport of chemical weapons due to some objective reasons. China expects all relevant parties to keep creating favorable conditions and make concerted efforts to press ahead with the destruction of chemical weapons.

問:29日、30日俄羅斯伏爾加格勒接連發(fā)生爆炸事件,造成重大人員傷亡,據(jù)初步調(diào)查顯示這是恐怖分子制造的自殺式爆炸事,中方對(duì)此有何評(píng)論?

Q: Huge casualties were caused by the blasts in Volgograd, Russia on December 29 and 30. Preliminary investigation shows that these are suicide bomb attacks committed by terrorists. What is China's comment?

答:中方對(duì)在俄羅斯伏爾加格勒接連發(fā)生的恐怖主義行徑予以強(qiáng)烈譴責(zé),向俄方遇難者表示深切哀悼,向受傷者及遇難者親屬表示誠摯慰問。

A: China strongly condemns the terrorist activities in Volgograd, Russia, deeply laments the death of the Russians and sends sincere condolence to the injured and the bereaved families.

更多精品翻譯素材,敬請(qǐng)關(guān)注可可英語。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
underscore ['ʌndə'skɔ:]

想一想再看

vt. 劃線于,強(qiáng)調(diào),提供伴奏樂 n. 下劃線,影片伴奏

聯(lián)想記憶
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻(xiàn),捐款(贈(zèng))

 
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破壞,毀滅,破壞者

聯(lián)想記憶
cherish ['tʃeriʃ]

想一想再看

vt. 珍愛,撫育,珍藏

 
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具體的,實(shí)質(zhì)性的,混凝土的
n. 水

聯(lián)想記憶
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 決心,決定,堅(jiān)決,決議,解決,分辨率

聯(lián)想記憶
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,責(zé)任心,顧忌

聯(lián)想記憶
invitation [.invi'teiʃən]

想一想再看

n. 邀請(qǐng),招待,邀請(qǐng)函,引誘,招致

 
unscrupulous [ʌn'skru:pjuləs]

想一想再看

adj. 肆無忌憚的,不道德的

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 55天在北京| 乱世三人行| 1905电影网| 春意视频| 丰崎爱生| 绝不放弃电影| 现代企业管理| 金瑞亨为艺术奉献的电影有哪些 | 男男性恋免费视频网站| 碧血蓝天| 迷妹网| 杨剑锋个人资料简介| 美女上厕所| 胖女人做爰全过程免费看视频| 李俊霆| 火花 电影| 飞虎神鹰1-42集免费| 节目单| 小升初英语试卷可打印| 5g影院| 延禧| 男同视频在线| 威利| 心跳源计划演员表| 栀子花开电影| 一二三年级的童话绘画| 太太的情人电影| 舞蹈生踩胯魔鬼训练视频| bobby charlton| 昵称大全2024最新版| 汪汪队天天图片| 入党培养考察情况范文| 张孝全| 秀人网小逗逗集免费观看| 掐脖子自制短视频| 爱在线观看| xxoo电影| 毕业论文5000字大专| 火辣监狱电影在线观看| 叶子楣喜剧电影全集| 二年级合并综合算式题|