Secretary-General’s Message on International Day for the Abolition of Slavery
秘書長廢除奴隸制國際日致辭
2 December 2013
2013年12月2日
This year’s International Day for the Abolition of Slavery comes as the international community is intensifying efforts to eradicate poverty and forge a post-2015 development agenda. In pursuing these goals, it is vital that we give special consideration to ending modern-day slavery and servitude which affects the poorest, most socially excluded groups – including migrants, women, discriminated ethnic groups, minorities and indigenous peoples.
在今年的廢除奴隸制國際日到來時,國際社會正在進(jìn)一步努力消除貧窮和制訂2015年后的發(fā)展議程。為了實現(xiàn)這些目標(biāo),我們必須特別注意消除當(dāng)今時代的奴隸制和奴役,因為這涉及最貧窮和在社會上最受排擠的人,其中包括移徙者、婦女、遭受歧視的族裔、少數(shù)民族和土著人民。
There has been important progress in the last year. A number of countries have acted to combat slavery through stronger domestic legislation and greater coordination. More and more businesses are working to ensure their activities do not cause or contribute to contemporary forms of slavery in the workplace and their supply chains.
在過去一年中取得了重要的進(jìn)展。一些國家采取行動,通過了更嚴(yán)格的國內(nèi)立法并加強(qiáng)協(xié)調(diào),以消除奴隸制。越來越多的商家和企業(yè)正在努力確保它們的活動不會在工作地點(diǎn)和供應(yīng)鏈上造成或助長當(dāng)今時代的奴隸制。
I strongly support these initiatives and urge all Member States to ratify the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, develop robust and effective domestic legislation and boost enforcement on the ground. The partnership of the private sector in implementing these efforts is critical.
我大力支持這些舉措,敦促所有會員國批準(zhǔn)《廢止奴隸制、奴隸販賣及類似奴隸制的制度與習(xí)俗補(bǔ)充公約》,制訂嚴(yán)格有效的國內(nèi)立法并在實地加強(qiáng)執(zhí)法。與私營部門攜手作出這些努力至關(guān)重要。
Civil society continues to play a major role in assisting victims, often with the support of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery. For more than 20 years, the Fund has helped restore human rights and dignity to tens of thousands of children, women and men. I urge continued support for this vital initiative.
民間社會繼續(xù)在為受害者提供協(xié)助方面發(fā)揮重大作用,它們常常得到聯(lián)合國當(dāng)代形式奴隸制問題自愿信托基金的支持。該基金已在過去20多年中幫助成千上萬的兒童、女子和男子重新享有人權(quán)和尊嚴(yán)。我敦促繼續(xù)支持這一重要舉措。
As we mark the International Day for the Abolition of Slavery, let us join forces to make our world slavery-free.
讓我們在紀(jì)念廢除奴隸制國際日時共同努力,創(chuàng)建一個沒有奴隸制的世界。
更多精品翻譯素材,敬請關(guān)注可可英語。