常駐聯(lián)合國代表劉結(jié)一大使作為安理會11月輪值主席向聯(lián)大介紹安理會年度報告的發(fā)言
Statement by Ambassador Liu Jieyi, Permanent Representative of China to the United Nations and President of the Security Council in November 2013, on the Introduction of Security Council’s Annual Report to the General Assembly
主席先生:
Mr. President,
首先,我謹(jǐn)代表安理會全體成員祝賀你當(dāng)選聯(lián)大主席。我也感謝你安排今天的會議。我榮幸地作為11月安理會輪值主席,介紹安理會年度報告A/68/2。這份報告涵蓋了2012年8月到2013年7月這段時間安理會的工作。
First of all, I would like to congratulate you, on behalf of all the members of the Security Council, on your election as President of the General Assembly. I thank you for arranging today’s meeting. As the President of the Security Council for the month of November, it is my honour to introduce the annual report of the Security Council, contained in document A/68/2. The report covers the period from 1 August 2012 through 31 July 2013.
主席先生,
Mr. President,
《聯(lián)合國憲章》賦予安理會維護(hù)國際和平與安全的首要職責(zé)。過去一年來,在廣大會員國的支持下,安理會積極履行《憲章》賦予的職責(zé),倡導(dǎo)通過和平方式解決沖突,在世界各地開展了一系列維護(hù)和平與建設(shè)和平行動,應(yīng)對各類安全威脅,取得積極成果,為維護(hù)國際和平與安全發(fā)揮了重要作用。
The Charter of the United Nations entrusts the Security Council with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Over the past year, with the support of the whole UN membership, the Security Council has sought to actively discharge its responsibilities, urging the peaceful resolution of conflicts and undertaking a series of peacekeeping and peace-building activities all over the world. It has responded to a variety of security threats, leading to some positive results and playing a central role in efforts to maintain international peace and security.
主席先生,
Mr. President,
解決非洲大陸熱點問題一直是安理會工作的重點。安理會超過60%的議題都與非洲有關(guān),聯(lián)合國半數(shù)維和行動都部署在非洲。非洲大陸的和平與安全與世界的和平與安全息息相關(guān)。過去一年中,安理會與非洲國家聯(lián)盟、西非國家經(jīng)濟(jì)共同體等區(qū)域和次區(qū)域組織保持密切合作,積極斡旋解決馬里問題,并迅速采取行動,授權(quán)成立聯(lián)合國馬里綜合穩(wěn)定特派團(tuán),推進(jìn)馬里恢復(fù)憲法秩序和國家穩(wěn)定。在剛果(金),安理會決定加強聯(lián)合國剛果(金)穩(wěn)定特派團(tuán),并核可了《剛果(金)與大湖地區(qū)和平、安全與合作框架》文件。在索馬里,安理會授權(quán)成立了聯(lián)合國駐索馬里援助團(tuán),支持索馬里政府促進(jìn)安全與和解的努力,加強聯(lián)合國駐索馬里機構(gòu)的協(xié)調(diào)。安理會還密切關(guān)注蘇丹和南蘇丹有關(guān)問題,支持非盟及次區(qū)域組織為恢復(fù)中非共和國穩(wěn)定所作努力,并在布隆迪、塞拉利昂、幾內(nèi)亞比紹等國開展建設(shè)和平行動,為維護(hù)非洲大陸和平與穩(wěn)定發(fā)揮了重要作用。
Addressing hot-spot issues on the African continent has long been a focus of the Council’s work. More than sixty percent of the Council’s agenda items are related to Africa, and half of the United Nations peacekeeping operations are deployed in the continent. The peace and security of Africa are inseparable from those of the whole world. Over the past year, the Council, in close cooperation with such regional and sub-regional organizations as the African Union and the Economic Community of West African States, worked for a settlement to the conflict in Mali through active mediation and promoted the restoration of constitutional order and national stability in that country by taking swift actions to authorize the establishment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). In the Democratic Republic of the Congo (DRC), the Council strengthened the United Nations Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and endorsed the Peace, Securityand Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region. In Somalia, the Council established the United Nations Assistance Mission in Somalia (UNSOM) to support the Somali Government’s efforts for security and reconciliation as well as enhance coordination among various United Nations agencies in Somalia. The Council followed closely the situation in Sudan and South Sudan, supported the efforts of the African Union and sub-regional organizations to stabilize the Central African Republic, and undertook peace-building operations in Burundi, Sierra Leone, and Guinea-Bissau, thus playing an important role in maintaining peace and stability in Africa.
安理會為促進(jìn)中東地區(qū)和平穩(wěn)定也做出積極努力。過去一年來,安理會每月審議巴以問題,支持有關(guān)各方推動巴以復(fù)談、推進(jìn)中東和平進(jìn)程的努力。安理會密切關(guān)注敘利亞局勢,多次聽取聯(lián)合國有關(guān)方面的通報,共舉行28次會議和磋商,發(fā)表4份主席新聞?wù)勗?。安理會還密切關(guān)注中東其他地區(qū)形勢,審議了黎巴嫩、利比亞、伊拉克、也門等問題。今年初安理會派團(tuán)訪問也門,重申安理會支持也門根據(jù)海灣合作委員會倡議,推進(jìn)政治過渡。
The Council also made great efforts to promote peace and stability in the Middle East. Over the past year, the Council held monthly discussions on the Israeli-Palestinian issue, and supported the efforts of the parties involved to promote the resumption of Israeli-Palestinian negotiations and advance the Middle East peace process. The Council remained focused on the situation in Syria, drawing on a high number of briefings from a range of relevant senior UN officials in conducting a total of 28 meetings and consultations and releasing four press statements on Syria. The Council also followed closely the situation in other parts of the Middle East, including Lebanon, Libya, Iraq and Yemen. The Council visited Yemen earlier this year, reaffirming its continued support for the ongoing political transition process, in accordance with the Gulf Cooperation Council initiative.
安理會一直密切關(guān)注在安理會議程上的亞洲、歐洲地區(qū)有關(guān)問題。特別值得一提的是,在東帝汶政府的不懈努力和國際社會的大力支持下,東帝汶國家發(fā)展進(jìn)入新階段,聯(lián)合國在東帝汶的維和行動去年底圓滿完成任務(wù)。
The Council has along paid equally close attention to issues in Asia and Europe on its agenda. A case that is worth mentioning is Timor-Leste. Thanks to the tireless efforts of the Government of Timor-Leste and strong support from the international community, Timor-Leste entered a new stage in its national development and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste successfully completed its mandate on 31 December 2012.
主席先生,
Mr. President,
在積極處理地區(qū)熱點問題同時,安理會始終高度關(guān)注國際和平與安全領(lǐng)域的專題性議題。在反恐、防擴(kuò)散、打擊跨國有組織犯罪等領(lǐng)域采取一系列有效行動,推進(jìn)國際合作,增強國際社會攜手應(yīng)對各種安全威脅與挑戰(zhàn)的能力。安理會多次就武裝沖突中保護(hù)平民、兒童與武裝沖突、婦女和平與安全、維持和平和沖突后建設(shè)和平、海盜、非洲和平與安全及法治等舉行專題辯論,聽取會員國的意見,增進(jìn)國際社會對相關(guān)問題的共識。安理會同非盟、阿盟、伊斯蘭合作組織等區(qū)域組織的溝通與交流不斷增強,在維護(hù)國際和平與安全領(lǐng)域開展了卓有成效的合作。
While actively dealing with regional hot-spot issues, the Council never slackened its close attention to thematic issues in the area of international peace and security. It adopted a series of effective actions and promoted international cooperation in such areas as counter-terrorism, non-proliferation and combating transnational organized crimes and strengthened the capacity of the international community in collectively responding to security threats and challenges of all kinds. The Council held a number of thematic debates on such topics as the protection of civilians in armed conflict; children and armed conflict; women and peace and security; peacekeeping and post-conflict peace-building; piracy; peace and security in Africa; and the rule of law. Those debates enabled the Council to hear the views of the UN membership, and helped foster international consensus on the issues concerned. The Council worked persistently to strengthen communication and exchanges with regional organizations like the African Union, the League of Arab States, and the Organisation of Islamic Cooperation, and conducted fruitful cooperation with them in the maintenance of international peace and security.
主席先生,
Mr. President,
為更好地履行《憲章》賦予的職責(zé),并回應(yīng)廣大會員國呼聲,安理會高度重視改進(jìn)工作方法,就此做出不懈努力。過去一年,安理會舉行了174次公開會議,為落實關(guān)于改進(jìn)工作方法的第S/2010/507號安理會主席說明,2013年召開了5次月度工作總結(jié)會議。
In order to better fulfill its responsibilities under the Charter and respond to the calls of the UN Member States, the Council attaches great importance to improving its working methods, and has worked tirelessly in this regard. The Council held 174 public meetings over the past year. To implement the note by the President of the Council S/2010/507, 5 wrap-up sessions were convened in 2013.
主席先生,
Mr. President,
安理會在本報告所述期間還審議了許多其他國際社會長期關(guān)注的問題,我不再一一贅述。本報告的導(dǎo)言部分按慣例由2013年7月安理會輪值主席美國代表團(tuán)起草,安理會各成員為編制報告做出許多貢獻(xiàn),聯(lián)合國秘書處也為報告匯編付出辛勤努力。我在此對他們一并表示感謝。歡迎會員國利用今天的會議對報告進(jìn)行討論,我愿將各國意見轉(zhuǎn)達(dá)給安理會的同事們。
During the period covered by the report, the Council also deliberated on many other issues that had long captured international attention. I will not go into details here. As a general practice, the introduction to the report was prepared by the delegation of the United States, which held the presidency of the Council in July 2013. Members of the Council also made contributions to the preparation of the report, and the Secretariat worked diligently for the compilation of the report. I would like to express my gratitude to all those involved. I welcome the discussion by Member States on the report at this meeting, and will be happy to convey your views to my colleagues at the Council.
謝謝主席先生。
Thank you, Mr. President.
更多精品翻譯素材,敬請關(guān)注可可英語。