日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

伊琳娜•博科娃總干事2013年國際寬容日致辭 中英對照

來源:可可英語 編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day for Tolerance

教科文組織總干事伊琳娜·博科娃國際寬容日致辭

16 November 2013

2013年11月16日

The International Day for Tolerance is an opportunity for each of us to renew our commitment to practicing tolerance and promoting harmony. Globalizing quickly, the world is also increasingly fragile. This is why every day, in every society, we need to build new bridges of tolerance, trust and understanding.

國際寬容日讓我們有機會再次表達致力于寬容與和諧的決心。世界在迅速全球化的同時也變得日益脆弱。為此,每一天,每個社會,都需要我們搭建起寬容、信賴與理解的新橋梁。

This takes commitment and time. We must begin with quality education, to combat ignorance, prejudice and hatred, which are at the root of discrimination and racism. We need education to disarm the fears that many feel of the unknown and of other people, their cultures, life choices and beliefs. Education is the best way to foster a culture of peace and build inclusive societies.

這需要我們有堅定的決心,也需要時間。我們必須從良好的教育著手,與歧視和種族主義的根源——無知、偏見和仇恨作斗爭。我們需要通過教育來消除許多人對未知世界以及對他人及其文化、生活方式和信仰的恐懼。教育是促進和平文化與建設寬容社會的最好途徑。

Intolerance is a global challenge that takes many local shapes. To be effective, global action must be combined with national, local and, not least, individual measures.

不寬容在不同地方有不同的表現形式,但卻是一個全球性的問題。為了有效地應對,必須通過各國和地方以及同樣重要的個人措施來配合全球性的行動。

At the global level, UNESCO is leading the United Nations International Decade for the Rapprochement of Cultures, launched this year, to promote the benefits of exchange and dialogue across cultures and to build new networks to fight against racism and discrimination.

在全球層面,教科文組織正在牽頭開展今年發起的聯合國“國際文化和睦十年”活動,宣傳文化間交流與對話帶來的惠益,建設反對種族主義與歧視的新網絡。

We act also on the ground, where needs are most acute. This was the objective of a recent UNESCO project to promote a culture peace among young women and men living in Tripoli, Lebanon. Through exchanges through theatre and the arts, UNESCO worked with young people throughout the city, to deepen mutual understanding, to learn to live and work together, to resolve differences through dialogue.

我們還要在需求最為突出的實地開展行動。這也是教科文組織最近一個項目的宗旨:在黎巴嫩的黎波里青年男女中倡導和平文化。通過戲劇和藝術的交流,教科文組織與遍及該市的青年人一起開展活動,加深相互理解,學會共同生活與工作,通過對話解決分歧。

To create positive change, we must constantly ask ourselves the following questions. How are the rights of persons belonging to social, national, ethnic, religious, linguistic or other minorities guaranteed in our community, State and region? Are we doing enough to promote the equal rights and dignity of indigenous people, migrant workers, asylum-seekers and refugees, or people with disabilities? Answering these questions must lead us to action.

為了能產生積極的轉變,我們必須不斷地問我們自己:在我們社區、國家和地區,那些屬于不同社會、國家、民族、宗教、語言或其他社區的人們的權利是如何得到保障的?我們是否盡了自己的努力來促進原住民、移民工人、尋求庇護者和難民、或殘疾人的平等權利與尊嚴?要回答這些問題就必須采取行動。

This International Day is a chance to deepen our commitment to dialogue and solidarity, in our families and communities, in relations with other peoples. Tolerance can never be taken for granted. It is a way of living that we must constantly reinvent for new times, to recognize the differences of others as the same as our own and the riches of other cultures as the wealth of all to share.

國際寬容日讓我們再次堅定信心,在家庭、社區以及與其他各國人民一起,加強對話與團結。寬容并不是與生俱來的。它是一種生活方式,需要我們不斷適應新的時期,并認識到他人的差異也就是我們自己的差異,其他文化同樣豐富多彩,是我們共同擁有的財富。

In a world of uncertainty, in societies undergoing deep transformation, this has never been so important for lasting peace and sustainable development.

在充滿不確定性的世界里,在經歷深刻變革的社會里,持久的和平與可持續發展比以往任何時候都更為重要。


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎惡,憎恨,怨恨

聯想記憶
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊嚴,高貴,端莊

聯想記憶
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 認出,認可,承認,意識到,表示感激

 
prejudice ['predʒudis]

想一想再看

n. 偏見,傷害
vt. 使 ... 存偏見,

聯想記憶
indigenous [in'didʒinəs]

想一想再看

adj. 本地的,土生土長的,天生的

聯想記憶
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 養育,培養,促進,鼓勵,抱有(希望等)

聯想記憶
ignorance ['ignərəns]

想一想再看

n. 無知

聯想記憶
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰
v. 向 ... 挑戰

 
disarm [dis'ɑ:m]

想一想再看

v. 裁軍,解除武裝,緩和

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 我的成功密码| 抗日电影大全免费观看| 木村多江| 许良| be小说| 甜蜜监狱| 《杨贵妃淫史》三级| 德川家康的地狱| 饮料超人| 南圭丽| 妈妈的花样年华演员表全部| 黄姓的研究报告| 日韩在线日韩| 戒色免费观看| 色即是空韩国| hereweare| 456电影在线| 红岩下的追捕电视剧| 凤凰电视台| 语文选择性必修中册电子课本| 孙喆| 西野翔电影| 浙江卫视节目表 今晚| 罗比威廉姆斯| 张寿懿| 捉迷藏剧情全解析| 高锰酸盐指数和cod的关系| 猛女| 《平凡之路》电影| 极度猎杀| 沦陷1937免费观看24集电视连续剧| 面包王金卓求电视剧免费观看| 天道全集| 谭凯琪| 寡妇年| 唐朝诡事录最大败笔是谁| 念亲恩简谱| 西湖地图| 一江春水向东流 电视剧| 电影《来的都是客》| 血色天劫|