日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 英漢互譯散文108篇 > 正文

英漢互譯散文108篇 第7期:媲美 Beauty

來源:可可英語 編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet


媲美

Beauty

林青

Lin Qing

一朵雪花的體態是輕盈的,宛如六枚小銀針,千針萬線,給S大學校園繡出了合身的水晶外套。但是,正如童話世界也有缺陷一樣,文史樓北墻畔一株年輕的龍柏,由于一夜風摧雪壓,已經傾側成30°斜角了。

Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University. However, nothing is perfect, not even in a fairyland. The young dragon cypress at the north wall of the Humanities Building was bent over at a 30 degree angle after the night's snowstorm.

遠處走來幾個身背照相機的年輕人。其中那位穿黑呢大衣的姑娘真美,一雙亮晶晶杏核兒大眼,似湖?似星?誰也說不清,只惹得路人不時朝她張望。這群市大學生攝影協會會員準備捕捉大自然恩賜的美妙鏡頭,心情舒暢地說笑著,漸漸地走近這棵傾斜的龍柏。

Several students carne from a distance, each carrying a camera. Among them was a girl in a black wool overcoat. She was a real beauty, her almond-shaped eyes like pools of clear water or bright stars in the sky. It was hard to tell which they resembled more, but she herself was certainly eye-catching! These members of the town's College Photographers Society had come out to capture the beautiful scenery endowed by nature. Laughing and talking merrily, they were approaching the leaning cypress.

“在文史樓前拍張雪景吧!”一個渾厚的男中音提議。

"Let's take a shot just in front of the Building!" a rich baritone voice suggested.

“不,這棵龍柏被風雪壓斜了,缺乏自然美。”姑娘那雙纖手朝不遠處一指。“喏,到生物系的小植物園去,那兒不僅有龍柏,還有雪松、扁柏呢。”

"No, this cypress is bent by the storm and lacks natural beauty," the girl responded. Pointing to a place nearby, she proposed, "Why don't we go to the small garden of Biology Department? It has not only cypresses there, but silver pines.

她的聲波在清冽的空間擴散,像清甜的冰糖漸漸融化。年輕人留下了一串無邪的笑聲。

Her voice drifted in the crisp air like sweet, crystal sugar melting slowly. So to the small garden they went, leaving their carefree laughter behind.

又一個竹骨梅肌的青年出現在文史樓前,衣服右下擺隱約可見斑駁的油畫顏料污跡。他在欣賞雪景之余,猛然發現傾斜的龍柏,不滿地輕聲嘀咕:“搞環境保護的同志真馬虎,昨晚下那么大的雪,竟沒來校園巡視,他們對美的統一性的被破壞負有間接的責任!”這位美術愛好者凝視片刻,靈感的火花映亮心窗,他立刻打開速寫本,捏著炭精棒,勾勒這棵龍柏的體態輪廓,準備回宿舍精心畫一幅漫畫,連畫名也想好了,就叫做:《一株龍柏的控訴》。他離去時遺憾地搖頭嘆息,眼波里顫動著一絲失望的情緒。

Another slim young man appeared at the Building, his coat stained with paint somewhere down the right corner. In appreciation of the snow scene he suddenly caught sight of the bent cypress. He grumbled to himself, "The gardeners were indeed very negligent. They didn't even come out to patrol the campus in such a heavy snow as last night's. They should be held partially responsible for the ruin of the harmonious beauty of nature." The amateur artist was staring at the bent cypress when inspiration flashed into his mind. He quickly opened his sketch book and drew an outline of the cypress with his charcoal pen. He planned to develop the sketch into a cartoon, when he got back to the dormitory. He had even figured out a title for it, "A Cypress Complains." He left with a sigh of sympathy for the bent tree and a flicker of disappointment in his eyes.

微弱的陽光下,急匆匆地走來一個肩挎舊書包的青年工人,他是來旁聽中文系選修課的。突然,一陣風吹拂龍柏樹,揚起無數雪沫,灑在他頭上、身上。青年工人仰臉看看那株龍柏.腳步放慢了,他一看手表立刻加快步伐走去。

In the dim sunlight, a young worker, with a worst bag on his shoulder, was hurrying to the Chinese Department to audit a selective course. All of a sudden a gust of wind blew over the bent cypress, shaking the overlaying snowflakes down onto the young man's head and shoulders. He looked up and noticed the tree. Then he slowed his steps, took a glance at his watch and hurried away.

一會,他帶來一把鐵鍬、一截舊茅竹、橡皮帶,手腳麻利地不停地勞作,那株傾斜的龍柏終于挺直了脊梁,牢牢地屹立在校園。

上課鈴聲響了。他疾步如飛地向教室奔去!

In a short while, he came back with a spade, an old bamboo stick and a piece of rubber hand. He worked with his deft hands on the bent cypress, until it was straight again. The bell for class was ringing and he dashed to the classroom.

靜謐。點點不同的淺藍色腳印留在雪地里,組合成一行行無人辨識的文字,蘊藏著精致微妙的內涵。那株龍柏靜靜注視著面前的雪地,仿佛苦心思索關于美的神秘的定義。

Silence reigned. Faint bluish footprints, of all shapes and sizes, formed in the snow lines of illegible words with subtle implications. That cypress was quietly gazing at the snow, as if meditating on the mystery of beauty.

(喬萍、瞿淑蓉、宋洪瑋 編著)

更多翻譯學習資源,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
audit ['ɔ:dit]

想一想再看

n. 審計,查帳
vt. 審計,旁聽

 
sketch [sketʃ]

想一想再看

n. 素描,草圖,概述,梗概
v. 速寫,草擬

 
amateur ['æmətə:]

想一想再看

adj. 業余(愛好者)的
n. 業余愛好者,

 
selective [si'lektiv]

想一想再看

adj. 選擇的,選擇性的

 
scenery ['si:nəri]

想一想再看

n. 布景,風景,背景

 
wool [wul]

想一想再看

n. 羊毛,毛線,毛織品

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,桿,手杖
vt. 插于,刺入,豎起<

 
bent [bent]

想一想再看

bend的過去式和過去分詞 adj. 下定決心的,彎曲的

聯想記憶
partially ['pɑ:ʃəli]

想一想再看

adv. 部份地,一部份地,不公平地

 
dormitory ['dɔ:mitri]

想一想再看

n. 集體宿舍

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 刘洪杰| 12月日历2024日历表| 韩诗雅| 情侣网站视频| 北京1号线地铁站点线路图| 在爱的名义下| 电影名:《被囚禁的人》 | 成龙游戏| 恋爱症候群| 孕妇直播肚子疼揉肚子| 小时代 电影| 夜色斗僵尸| 王晓男演员个人资料| 无内女秘书| 威尼斯的资料| 骨妹| 石锐| 《推拿》完整版播放| abo血型鉴定实验报告| nina hartley| 上门女婿电影完整版免费| 西藏卫视节目表| 徐贤电影| 红色诗歌配画| 救急战队| 睡前搞笑故事| 40hq| 南果步| 违规吃喝问题研讨发言材料| 青春派电视剧免费完整版在线观看| 绿门背后| 南来北往老婆别哭100集 | 涩涩免费| 新力量电影在线观看免费| 张俪作品| 陈瑞的情债| 栏目大全| 欲海情缘| 王晓男演员| 小姐诱心国语未删减版| 重温经典频道节目表|