中國駐美國使館舉行招待會慶祝建軍86周年
The Embassy Holds Reception in Celebration of the 86th Anniversary of the Founding of PLA
2013/07/26
2013年7月25日晚,中國駐美國使館國防武官徐南烽少將夫婦在使館舉行盛大招待會,隆重慶祝中國人民解放軍建軍86周年。中國駐美國大使崔天凱出席并致辭。美國助理國防部長幫辦伯恩及美陸、海、空軍部分高級將領等軍政官員、各屆友好人士、各國駐美使節和武官、華人華僑代表、中國駐美機構代表和使館主要外交官共500余人參加。
On July 25, Major General XU Nanfeng, Defense Attaché of the Chinese Embassy, held a reception in celebration of the 86th anniversary of the founding of the People's Liberation Army of China. Ambassador Cui Tiankai was present at the reception and delivered remarks. Over 500 guests attended the reception, including Deputy Assistant Secretary of Defense Elaine Bunn, representatives of all services of the US military, government officials, foreign diplomats and military attaches, representatives from the overseas Chinese community and Chinese institutions in the US and senior diplomats from the Chinese Embassy.
崔天凱大使在致辭中對中國人民解放軍建軍86周年表示祝賀,他強調指出,中國始終奉行防御性的國防政策,建設與中國國際地位相稱、與國家安全和發展利益相適應的鞏固國防和強大軍隊,不僅符合中國人民的根本利益,也有利于世界和地區的和平與穩定。中美兩軍關系是兩國關系的重要組成部分。只要雙方本著“尊重、互信、對等、互惠”的原則共同努力,一定能將中美軍事關系推向一個新的水平,為兩國構建新型大國關系的努力做出應有的貢獻。徐南烽武官介紹了中國國防及軍隊建設的最新成就,以及為維護世界和平與穩定所做出的積極貢獻,表示近年來中美兩軍關系發展取得積極進展,中國軍隊愿與美方共同努力,落實兩國元首共識,推動兩軍關系沿著正確的軌道不斷向前發展。
In his remarks, Ambassador Cui Tiankai extended his warm congratulations on the 86th anniversary of the founding of the PLA. Ambassador Cui emphasized that China has all along pursued a defense policy that is defensive in nature. A solid national defense and strong armed forces which are commensurate with China's international standing and China's national security and development interests not only serve the fundamental interests of the Chinese people, but are also conducive to international and regional peace and stability. China-US military-to-military relations constitute an important component of the bilateral relationship. As long as the two sides work together based on the principle of "mutual respect, mutual benefit, reciprocity and mutual benefit", they will take China-US military-to-military relations to a new level and contribute to the efforts of building a new model of major countries relationship. Major General Xu Nanfeng reviewed China's efforts to modernize its national defense and armed forces as well as its positive contribution to world peace and stability. He stated that recent years have witnessed some positive developments in China-US military relations and the PLA will work together with its US counterpart to follow up on the consensus reached by the two Presidents, and push forward military to military relationship along the right track.
來賓們對中國人民解放軍建軍86周年來取得的巨大成就表示祝賀,對中國堅持奉行防御性國防政策、致力于維護國際與地區和平穩定予以積極評價,并祝愿中美兩軍關系繼續順利發展。招待會歷時兩個多小時,氣氛熱烈友好。
The guests commended PLA's accomplishments in the past 86 years, expressed respect for China's national defense policy that is defensive in nature and recognized China's contribution to international and regional peace and stability. They also expressed their wishes for further development of China-US military-to-military relations. The reception lasted about two hours in a warm and friendly atmosphere.
更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。