Secretary-General’s Message on International Day in Support of Victims of Torture
秘書(shū)長(zhǎng)支持酷刑受害者國(guó)際日致辭
26 June 2013
2013年6月26日
As we mark International Day in Support of Victims of Torture, I call on Member States to step up efforts to assist all those who have suffered from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
值此支持酷刑受害者國(guó)際日之際,我呼吁各會(huì)員國(guó)加緊努力,對(duì)所有遭受酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰的人予以援助。
This year is also the 25th anniversary of the Committee against Torture. This body -- along with other UN human rights mechanisms such as the Subcommittee on Prevention of Torture and the Special Rapporteur on Torture -- is vital to strengthening a victim-oriented approach that also includes a gender perspective. This effort was further strengthened by the adoption this year of a UN Human Rights Council resolution focusing on the rehabilitation of torture victims.
今年也是禁止酷刑委員會(huì)成立25周年。該機(jī)構(gòu)與防范酷刑小組委員會(huì)以及酷刑問(wèn)題特別報(bào)告員等聯(lián)合國(guó)其他人權(quán)機(jī)制一起,在加強(qiáng)以受害者為本且包含一個(gè)性別平等視角的辦法方面,發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。而今年聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)通過(guò)了一份以酷刑受害者康復(fù)為重點(diǎn)的決議,也使這方面的工作得到進(jìn)一步加強(qiáng)。
I urge all Member States to accede to and fully implement the Convention against Torture and support the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. Let us work together to end torture throughout the world and ensure that countries provide reparation for victims.
我敦促所有會(huì)員國(guó)加入和全面執(zhí)行《禁止酷刑公約》并支持聯(lián)合國(guó)援助酷刑受害者自愿基金。讓我們共同努力,在世界各地消除酷刑,確保各國(guó)能夠向受害者提供賠償。
更多精品翻譯素材,敬請(qǐng)關(guān)注可可英語(yǔ)。