Secretary of State Hillary Rodham Clinton on Supporting Women’s Entrepreneurship
美國國務卿克林頓有關支持婦女創業的講話
The big challenge we face in these early years of the 21st century, is how to grow our economies and ensure shared prosperity to all nations and all people. To achieve the economic expansion that we all seek, we need to unlock a vital source of growth that can power our economies in the decades to come. And that vital source is women.
21世紀最初幾年,我們面臨的重大挑戰是如何促進經濟增長,保證所有的國家和人民實現共同繁榮。為了實現我們尋求的經濟成長,我們需要開辟增長的一個重要源泉,在今后幾十年為我們各經濟體提供動力。這個重要的源泉是婦女。
Millions of women are still sidelined, or they are confronted with a glass ceiling that keeps them from the most senior positions. We will adopt a declaration to improving women’s access to capital and markets and to supporting the rise of women leaders in both the public and private sectors.
數百萬婦女仍然處于邊緣狀態,或者受到玻璃天花板的制約,無法獲得最高層的地位。我們需要發表一個宣言,要求改善婦女獲得資本和進入市場的渠道,支持婦女領導人在公共和民間部門脫穎而出。
There is no doubt that the increasing numbers of women in the economy has helped fueled significant growth everywhere. If we really want to achieve parity for women in the work force, we must begin with sound economic policies that explicitly address the unique challenges that limit women.
毋庸置疑,婦女參與經濟的人數日益增多,促進各地取得了顯著增長。我們如果的確希望婦女在勞動大軍中獲得平等地位,就必須以健全的經濟政策為開端,明確解決婦女受到限制的特定問題。
We commit to giving women access to capital so women entrepreneurs can turn their ideas into the small and medium enterprises that are the source of so much growth and job creation, because a rising tide of women in an economy raises the fortunes of families and nations.
我們要求給于婦女獲得資本的渠道,使創業婦女可以把自己的意圖轉化成中小企業,為如此傲人的增長和大量工作機會提供源泉,因為婦女在經濟大潮中的崛起,可以增加家庭和國家的財富。