日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 備考資料 > 正文

中高級口譯翻譯經典詞群完整版(2)

來源:考試大 編輯:lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

18、“由于…”
  thanks to / by virtue of(褒義)
  because of / owing to / due to / on account of(中性)
  in consequence of(貶義)
  由于缺乏溝通而產生的問題→problems arising out of the lack of communication
  由于時間晚了,我現在要回家了。
  Since it is late, I shall go home now.
19、“流傳”
  謠言在街上流傳。
  Rumor circulated through the town.
  有關他辭職的消息傳得很快。
  Word spread quickly about his resignation.
  在中國,也流傳著這樣的話……
  a century-old popular saying 或 a long-held popular view / opinion
20、“具有”
  具有悠久的歷史→with a long history
  具有高度的責任心→possess a high sense of responsibility
  具有深遠的意義→have a profound historical significance
  具有濃郁東方氣息→possess a rich oriental flavor
  具有豐富的資源和眾多的人口→boast abundant resources and populations
  具有法律義務承擔責任→under the legal obligation to undertake the responsibility
21、“適應” adapt to / be accustomed to / fit in with
  中國地毯業在保持中華民族傳統特色的同時,還將在融匯東西方文化的精粹和適應國際流行色調上下功夫。
  分析:這里的“適應”并不是指“中國地毯也怎樣從不適應走向適應”,而是指“怎樣跟上國際流行
  色調”、“怎樣與國際流行色調保持同步”,或者“怎么迎合國際流行色調的品味”,因此可
  譯為:
  to keep up with international fashions in color and tone
  to conform to international fashions in color and tone
  to gear to internationally prevalent colors and tones
22、“精粹” / “精華” / “精髓”
  古典文學精髓→quintessence / cream of classical literature
  馬克思主義精髓→pith and marrow of Marxism
  概括文章的精華→sum up the gist of an article
  取其精華,去其糟粕→select the essence and discard the gross
  他們是這一代人中的精華→They are the cream / pick of this generation.
  日月之精華→radiance of the sun and moon
  文章必須短小而精粹→The article must be short and succinct.
  融匯東西方文化的精粹→blending / merging the picks of Oriental and Occidental cultures

重點單詞   查看全部解釋    
flavor ['fleivə]

想一想再看

n. 滋味,香料,風格
vt. 加味于

 
advantageous [.ædvən'teidʒəs]

想一想再看

adj. 有利的,有助的,有益的

聯想記憶
conform [kən'fɔ:m]

想一想再看

vt. 使一致,遵守,使順從
vi. 一致,符

聯想記憶
boast [bəust]

想一想再看

v. 吹牛,自夸,說大話
n. 自吹自擂,自夸

 
wholesome ['həulsəm]

想一想再看

adj. 有益健康的,合乎衛生的,健全的

聯想記憶
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 習慣了的,通常的

 
gist [dʒist]

想一想再看

n. 要點,要旨

聯想記憶
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 創新,革新

聯想記憶
concerted [kən'sə:tid]

想一想再看

adj. 商議好的,協定的,一致的 動詞concert的

聯想記憶
?

文章關鍵字: 經典 翻譯 中高級 口譯

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 爱妻者| 和平精英捏脸码| 早晚体重一样说明瘦了| 贝弗利山人| 林连昆| 你们可知道正谱| 骑脖子视频| 红色诗集手抄报简单又漂亮| 永刚| 电视剧昨夜星辰| ab变频器中文说明书| 视频三级| 小崔会客| 大众故事1974意大利| 周末的一天| 蛋仔图片100张| 步步惊心剧照| 欧布奥特曼普通版普通话中文版| 坏孩子电影| 孕期体重增长参照表| 茅原实里| 职业目标评估| 2024韩国三级电影| angela white在线播放| 美少女尿裤子| 免费成年人| 一万个伤心的理由| 郑柔美个人简介| 追诉电视剧| 初恋50次 电影| 高慧君| 蜘蛛网中的女孩| 翟佳滨老师今天答案| 我的碧可动画| 试衣间电影| 吴承轩主演的电视剧| 汪汪队完整版全集免费| 麻豆视频免费在线观看| 海豹w| 美丽的坏女人中文字幕| 安渡|