句法篇
毒品危害人民健康,滋生犯罪和腐敗,破壞可持續發展,危機國家安全和世界和平。因此,對一切毒品違法犯罪活動必須嚴加禁絕。
Drugs harm people's health, give rise to corruption and crimes, disrupt sustainable development and endanger national security and world peace. Therefore, all illegal activities involving drugs must be strictly prohibited and eliminated.
中國政府將一如既往地與世界各國加強合作,為徹底消除毒害、建設一個“無毒的世界”而不懈努力。
The Chinese government will, as always, strengthen cooperation with other countries and make unremitting efforts to completely eliminate narcotic drugs and build a world free from the drug scourge.
由于受生產力發展水平和基礎工作薄弱等因素的影響,我國的安全生產形勢依然比較嚴峻。
Affected by the development level of productive forces and the weak basis of work safety infrastructure, work safety in China is still faced with a grim situation.
失業保險覆蓋城鎮所有企業、事業單位及其職工;所有企業、事業單位及其職工必須繳納失業保險費。
The unemployment insurance system covers all urban enterprises and institutions and their staff, whereby all enterprises and institutions and their staff must pay the insurance premiums.
近年來,失業保險的覆蓋面不斷擴大,保障對象不斷增加。
In recent years, the coverage of unemployment insurance has grown continuously, with an increasing number of the insurance policy underwriters.