日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海中級口譯 > 翻譯輔導 > 正文

英譯漢翻譯賞析176段(1)

來源:考試吧 編輯:Lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

If it were possible, however, it would present some pretty knotty paradoxes... For example, what if someone or something traveled back in time and changed the ensuing future? And have you heard the one about the time traveler who dots back and forward in time and by means of various medical technologies is able to be his own father and mother?! And besides, if time travel is possible, where are all the people from the future—surely they'd want to come and meet us poor stranded 21st century beings?

然而,如果這一切成為可能的話,那么將會出現一些非常令人困惑的邏輯混亂……比如,如果某人或某物逆時間旅行并改變隨之發生的情況,那會發生什么情況呢?又比如說,你是否曾聽說過這樣的事情——一位時間旅行者在時間隧道中穿梭往返,利用各種醫學技術使自己成為自己的父親和母親?還有,如果時間旅行成為可能,未來的所有人都會在哪里呢?他們肯定想來見見我們這些滯留在21世紀的可憐人。

注釋:

present vt. 引起(問題),造成(困難)(+to/with)
All this presented new safety problems.
所有這些都造成了新的安全問題。

knotty adj. 難解決的,復雜的,棘手的
She met with a lot of knotty problems.
她碰上了許多棘手的問題。

paradox n. 似非而是的論點,悖論
This paradox cannot be explained, you have to experience it.
這種悖論是不能解釋的,你必須經歷它。

ensure vt. 保證,擔保
I can't ensure his being on time.
我不能保證他的準時。
I can't ensure that he will be there on time.
我不能擔保他會及時到那兒。
This medicine will ensure you a good night's sleep.
這藥將保證你一晚睡眠良好。

standard n. 標準,水平,規格
Your recent work has been below standard.
你最近的工作一直低于標準。
Your work is not up to (the) standard.
你的工作未達到標準。

being n. 生物;人
Has anybody ever seen any beings from outer space?
有人見到過外星人嗎??

?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 翻譯技巧提點:翻譯中不要濫用四字格

        有些詞匯因為日常使用較為頻繁,部分譯者便順手用在譯文里,并沒有仔細思考是否準確。我們略加總結,發現大概有兩種情況。一是通俗用語。如"a bookish boy",這個短語在英文中算不得文雅,但并非俚俗,所以譯成

      2011-09-22 編輯:beck 標簽:

    • 十大最容易出洋相的句子

      英語中有些句子看似簡單,但實際的意思可能與你所想的相差十萬八千里哦。其中許多都是文化差異,思維差異的原因。只有真正理解了,用出來才不會出洋相。下面我們一起來看十個這樣的句子,先讀英語,默默地在心里翻

      2011-10-06 編輯:Lily 標簽:

    • 21世紀報流行熱詞翻譯(1)

      ●明星代言 celebrity endorsement●創業板 Growth Enterprise Market 創業板GEM (Growth Enterprises Market )board 是地位次于主板市場的二板證券市場,以NASDAQ市場為代表,在中國特指深圳創業板。在上市門檻

      2011-10-08 編輯:Lily 標簽:

    • 英譯漢翻譯賞析176段(2)

      Does palmistry have any basis in science? A connection has been made between the lines on the hand and some genetic traits, as well as between heart disease and certain fingerprint patterns. Whether

      2011-10-10 編輯:Lily 標簽:

    • 從專八翻譯真題看如何翻譯

      真題: 得病以前,我受父母寵愛,在家中橫行霸道,一旦隔離,拘禁在花園山坡上一幢小房子里,我頓感打入冷宮,十分郁郁不得志起來。一個春天的傍晚,園中百花怒放,父母在園中設宴,一時賓客云集,笑語四溢。我在山

      2011-10-12 編輯:Lily 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 李玟雨| 尸忆在线观看完整恐怖免费| 张柏芝艳照无删减版| 八月照相馆| 流浪地球2演员表| 妈妈你真棒韩国电影免费观看完整版| 陪我过个冬原唱歌词| 地下道的美人鱼| 美国派7| 吸痰护理ppt课件| 北风那个吹全集免费观看| 一线钟情 电视剧| 杨颖电影| 高奇| 三年级英语| 好看电影视频| 欧美17p| 生猴子视频| 春娇与志明2| 吻胸亲乳激情大尺度| 刘永健| 侠客行演员表| a级性片| 田教授家的二十八个保姆电视剧免费观看| 蝴蝶视频在线观看| 十大高蛋白食物蔬菜| angela white| 灰尘的旅行读书小报| 四年级上册麻雀的课堂笔记| 专治不开心| 白雪公主国语免费观看中文版| 男同视频在线| 大森南朋| 三年级上册修改病句专项训练| 权志龙壁纸| 抖音手机网页版入口| 在线高清毛片免费播放网站| 丁尼| 工字钢理论重量| 极品电影网| 微信头像图片2024最新|