日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海中級口譯 > 翻譯輔導 > 正文

從專八翻譯真題看如何翻譯

來源:滬江網 編輯:Lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

真題:

得病以前,我受父母寵愛,在家中橫行霸道,一旦隔離,拘禁在花園山坡上一幢小房子里,我頓感打入冷宮,十分郁郁不得志起來。一個春天的傍晚,園中百花怒放,父母在園中設宴,一時賓客云集,笑語四溢。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗簾,窺見園中大千世界,一片繁華,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其間,個個喜氣洋洋。一霎時,一陣被人摒棄,為世所遺的悲憤兜上心頭,禁不住痛哭起來。

解析:

閱學生之譯文,發現有一個問題值得我們教師注意,即如何在動筆翻譯前,能迅速正確地確定英譯的主語。如:

1. 得病以前,我受父母寵愛,在家中橫行霸道。

學生譯文(以下簡稱“學譯”):

Before the illness, I was much petted by parents, doing everything at will in the home.

學譯:

Before I became ill, I have received all the favor of my parents, just like a little tyrant at home.

參考譯文:

Before I fell ill, I had been the bully under our roofs owing to my doting parents.

我們知道,漢語表達大多為“意合”結構,結構松散,以一個一個看似并列的短句“拼湊而成,彼此邏輯關系不明顯;但英語則不同于漢語,它是形合語言,非常講究句子內部的邏輯關系的“外化”,所謂“外化”,即,使用Connectives來表現其邏輯關系。我國譯界有一個著名比喻:漢語句子的結構像”竹竿“,是一節接一節的;而英語句子則像“葡萄”,主干很短,而“掛”在上面的附加成分則很多。可以說,漢譯英的過程,是一個由“竹竿”向“葡萄”轉換的過程。首先要確定“一節接一節”的漢語句子,選其中的哪一節為英句的“(葡萄)主干”。

上面的漢語原句就含有一定的邏輯關系。“受父母寵愛”是因,而“在家中橫行霸道”則是果。“果”應是全句的重心,英譯上句,“(葡萄)主干”當選定“在家中橫行霸道”而非學生譯文所選的“我受父母寵愛”。

2. 一旦隔離,拘禁在花園山坡上一幢小房子里,我頓感打入冷宮,十分郁郁不得志起來。

學譯:

When isolated and taken into custody in a small house on the hillside of our garden, I felt like I was abandoned, getting more and more depressed.

學譯:

As soon as I was kept apart in a small flat built on the hillside in the garden, I suddenly felt being consigned to limbo, gloomily and disappointedly.

參考譯文:

Feeling like being deposed into a cold palace, I began to taste the bitterness of depression and frustration immediately after I was segregated and confined in a small house on a hillside in our garden.

漢語原句有“四節”,哪一部分應該成為英句之“主干”?“我頓感打入冷宮”,還是“十分郁郁不得志起來”?學譯都把“我頓感打入冷宮”處理為“主干”,而參考譯文則反其道而行之。細細分析,“十分郁郁不得志起來”和“我頓感打入冷宮”,兩者也有主次關系。顯然,“十分郁郁不得志起來”為主,“我頓感打入冷宮”為次。兩者之間,不僅存在時間先后的順序,而且還存在著邏輯上的“因果”。因此,參考譯文處理得當。另一個值得參考之處在于:“主干”(I began to taste the bitterness of depression and frustration)的前后均有附加成分,句子顯出“平衡美”。

重點單詞   查看全部解釋    
isolated ['aisəleitid]

想一想再看

adj. 分離的,孤立的

 
tyrant ['taiərənt]

想一想再看

n. 暴君,專制的君主,殘暴的人

聯想記憶
confined [kən'faind]

想一想再看

adj. 幽禁的;狹窄的;有限制的;在分娩中的 v. 限

聯想記憶
depressed [di'prest]

想一想再看

adj. 沮喪的,降低的,不景氣的,蕭條的,凹陷的,扁平

聯想記憶
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮喪,蕭條

聯想記憶
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮喪的東西

 
bully ['buli]

想一想再看

n. 欺凌弱小者,土霸,開球
vt. 威脅,恐

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
doting ['dəutiŋ]

想一想再看

adj. 沉溺于愛的,溺愛的 動詞dote的現在分詞形式

 
bitterness ['bitənis]

想一想再看

n. 苦味,悲痛,怨恨

 
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 陈宝华| 春闺梦里人电影在线观看| 绝情电视剧| 寡妇高潮一级免费看| 女奥特曼:苍月女战士在线观看| 会议议程模板| 竹内纱里奈av| 帕米尔医生电视剧全集免费观看 | 秀人网xiuren大尺度| 李采潭全部作品| 袁隆平电影| 消防稳压罐安装图正规安装图 | 封顶仪式| 爱的替身| 三人行菲律宾| 陈学冬演过的电视剧有哪些| 挠胳肢窝肚子腰| 色黄视频免费观看| 血糖最怕三种水果| 影子人| 反恐特战队2之猎影| 寡妇电影| 法律援助中心免费写诉状| 极品白嫩嫩模酒店援交土豪av| cctv神断狄仁杰第四部免费观看| 从此以后歌词| 甄子丹100部经典电影| 斌子| 故乡别来无恙演员表名单| 塔木德全文阅读免费| 迟志强简历| 我这一辈子电影| 吾栖之肤完整版在线观看| 奔跑吧第13季最新一期| 黑色罪案电影免费观看| 天河电影演员表| 罗云熙的新剧《尸语者》哪里能看| 十八岁在线观看| 爱奴记| 林正英演什么电影遇到真鬼了| 男女电视剧|