日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

中國駐尼泊爾大使在尼中青年友協(xié)上的講話

來源:口譯網(wǎng) 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

尊敬的尼中青年友好協(xié)會主席鮑德爾先生,
女士們、先生們、朋友們:
Respectable Mr. Prakash Babu Paudel, President of Nepal-China Friendship Youth Association,
Leaders of all the youth organizations present today,
Ladies and gentlemen, dear friends,

大家好!
Good afternoon.

感謝尼中青年友協(xié)的邀請,能夠讓我有這次寶貴的機會,與尼泊爾青年政治領導人進行面對面的交流。
It is my great pleasure to have this opportunity to attend this interaction programme by the invitation of Nepal-China Friendship Youth Association, and communicate with young political leaders of Nepal face to face.

中尼兩國比鄰而居、山水相連;中尼人民親如兄弟、同舟共濟。回顧歷史,中國的高僧法顯、玄奘,尼泊爾的尺尊公主、阿尼哥給我們留下了友誼的豐碑,成為流芳百世的友好使者。兩國建交56年來,患難與共、風雨同舟,建立起世代友好的全面合作伙伴關系。我們兩國先輩共同締造和精心培育的傳統(tǒng)友誼,是中尼關系歷久彌堅、蓬勃發(fā)展的不竭動力和寶貴財富,也是中尼友好在新時期薪火相傳、發(fā)揚光大的堅實基礎。
China and Nepal are friendly neighbors linked by mountains and rivers. People of our two countries are like brothers who stand for each other for all time. Looking back, Fa Xian and Xuan Zang, master monks of ancient China, Princess Bhrikuti of Nepal and the architect Arniko were great messengers of our friendship, who leaves milestones in the history of China-Nepal relations. Since the establishment of diplomatic relations between China and Nepal in 1955, we have gone together through thick and thin, stood together through storm and stress during the past 56 years and China-Nepal Comprehensive Partnership of Cooperation featuring everlasting friendship has been established. The traditional friendship created and nurtured by our forefathers is valued as driving force to further develop and strengthen the relationship between China and Nepal, and provides the solid foundation to extend the goodwill feelings of both peoples to each other.

青年代表著世界的未來,而中尼青年友好組織則是兩國傳統(tǒng)友好的傳承者、建設者。當我看到這么多尼泊爾青年政治家參加中尼友協(xié)活動,致力于傳承兩國友好,心中充滿著對中尼友好未來的憧憬。
In the hands of young people lies the future of the world. Youth associations in China and Nepal, therefore, are endowed with the mission to inherit and promote the existing traditional friendship between our two countries. It gives me the vision of a bright future concerning the friendly relations between us to see so many young Nepalese politicians who are interested in the activities of friendship organizations of China and Nepal and dedicate themselves to the development of our friendship.

正是著眼于世代友好,中尼兩國都高度重視青年交流,著力加強青年之間的友好往來和相互學習,不斷增進相互了解和理解,讓兩國青年一代更加相知相近相親,讓中尼傳統(tǒng)友誼更加深入人心。
Bearing in mind the idea to maintain our everlasting friendship, both China and Nepal attach great importance to youth exchange, with the focus on the friendly visits and mutual learning between young people of the two countries. In this way, mutual understanding and friendly feelings between our young generations can be enhanced, and the hearts of our two peoples will be closer.

重點單詞   查看全部解釋    
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
vitalize ['vaitəlaiz]

想一想再看

vt. 給與 ... 生命力,激發(fā),使有活力

聯(lián)想記憶
refresh [ri'freʃ]

想一想再看

v. 使 ... 生氣蓬勃,提起精神,恢復精神

 
dedicate ['dedikeit]

想一想再看

vt. 獻出,提獻辭,致力于

聯(lián)想記憶
frequent ['fri:kwənt]

想一想再看

adj. 經(jīng)常的,頻繁的
vt. 常到,常去

 
vitality [vai'tæliti]

想一想再看

n. 活力,生命力

聯(lián)想記憶
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 機構,制度,創(chuàng)立

聯(lián)想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,協(xié)作

聯(lián)想記憶
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被確認的,確定的,建立的,制定的 動詞est

 
?

關鍵字:

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 2024年爆款头像| 碧血蓝天| 在床上在线观看| 久纱野水萌| 维罗尼卡| 林正英僵尸大全免费看| 让我们的家更美好教学设计 | 就爱小姐姐| james deen| 浙江卫视节目在线观看直播| 女王的条件| 女神宿舍管理君动漫| 柚子猫卡夫卡的心理暗示在线观看 | 张寿懿| 王家卫作品| 北风那个吹在线观看免费完整版| 混凝土结构施工质量验收规范gb50204-2015 | 寡妇的大乳bd高清电影| 辘轳女人和井全26集| 朱丽安·摩尔| 少先队应知应会知识题库及答案| 性视频动态图| 苏明明为艺术奉献的电影有哪些| 珠帘玉幕图片| 员工离职协议书| 热情电影| 色戒未| 你们可知道正谱| 孙婉| 邪教档案| 杨贵妃黄色片| 亚洲猛色少妇xxxxx色老头| 背靠背| 漂亮孕妇肚子疼视频要生了| 赵胤胤个人资料简介| 保证书怎么写才有法律效力| 陈学冬颖儿主演电视剧《解密》| 地理填充图册| 混的头像| 山田裕二| 美女上厕所|