Ned will finish writing the book in no time.
【關(guān)鍵詞】in no time
【誤譯】?jī)?nèi)德將沒(méi)有時(shí)間寫完哪本書。
【原意】?jī)?nèi)德很快就寫完了那本書。
【說(shuō)明】in no time是習(xí)語(yǔ)(介詞短語(yǔ)),意為“馬上”,“立刻”,“很快”。
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 口譯筆譯 > 上海中級(jí)口譯 > 口譯口試輔導(dǎo) > 正文


上一篇:口譯每日一句:我受夠了!
- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
口譯每日一句:口頭禪
The impartiality always stands on the strong people's side, the partiality is a pet phrase of the weak people.公平永遠(yuǎn)站在強(qiáng)者一方,不公平是弱者的口頭禪。2011-08-19 編輯:beck 標(biāo)簽:
-
口譯每日一句:我受夠了!
I am fed up!我受夠了!2011-08-23 編輯:beck 標(biāo)簽:
-
口譯每日一句英譯漢:walkie-talkie 多嘴多舌的人
I didn’t tell her about it, she is a walkie-talkie. 【關(guān)鍵詞】walkie-talkie【誤譯】我沒(méi)把這件事告訴她,她是個(gè)手提式無(wú)線電話機(jī)。【原意】我沒(méi)把這件事告訴她,她是個(gè)多嘴多舌的人。【說(shuō)明】此處的walkie-ta2011-08-29 編輯:beck 標(biāo)簽:
-
口譯每日一句英譯漢:謙虛且低調(diào)
Bill Gates thinks low of himself and has always kept a low profile. 比爾蓋茨很謙遜,總是很低調(diào)。 think low of himself,并不是說(shuō)一個(gè)人看不起自己,而是說(shuō)他很謙虛,沒(méi)有自以為是。經(jīng)常會(huì)用這個(gè)詞2011-08-30 編輯:beck 標(biāo)簽:
-
口譯每日一句英譯漢:控制疼痛
Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients suffic...2011-09-01 編輯:beck 標(biāo)簽: