原文:
Herein will lie the most important meaning of the undertaking. Were the world not fully occupied with its internal contradictions, exernal restraints (whatever they may be) would surely be unable to impede its development.The shackles would fall by themselves if the urge that drives the present became more generally aware of its aim.
參考譯文:
這里我將展開有關這一事件最重要意義的敘述。當世界還沒有完全被它的內部矛盾占據時,外部制約(無論這制約是什么)肯定無法阻止它的發展。如果人們對某種能夠驅動現實的迫切愿望的目標能夠有種更普遍的意識,這種桎梏將會自行脫落。
原文:
To achieve this important result should be the duty of every true believer whose profession, whatever it is, enables him to contribute from his vantage point. If he comprehends his sphere of influence and strives to give its general movement a direction he deems better, then truth and progress will gain. It matters not whether he is right or wrong in the particulars, for in both cases he prepares the material for revision and deeper insights and for the answer to those more general, cultural-philosophical questions that are the actual theme and that justify having set in motion such powerful and costly means.
結構分析:
It matters not whether he is right or wrong in the particulars(到這里是一個意群:在細節上,無論他是對是錯), for in both cases he prepares the material(到這里是又一個意群:因為無論對錯,他都是在準備著材料) for (這個FOR是說明這些材料的用途) revision(第一個用途) and deeper insights(第二個用途) and for the answer(第三個用途) to those more general, cultural-philosophical questions (修飾第三個用途,說這第三個用途是準備回答那些更全面的文化哲學問題所需要的答案)that are the actual theme(修飾cultural-philosophical questions,說這個文化哲學問題才是真正的主題)and that justify having set in motion such powerful and costly means.(還是修飾cultural-philosophical questions:這些文化哲學問題能夠證明我們采取如此有力和代價高昂的行動是必要的。 )
參考翻譯:
達成這一重大目標應該成為每一位虔誠信徒的責任,無論他的職業是什么,使他能夠從他的專長中有所貢獻。如果他對他的影響能力有所知,并且在他認為是更好的方向上將這能力來一次全盤調動,那么我們的社會將變得更加真實和進步。在細節上,無論他是對的還是錯的,因為無論對錯,他都是在準備著材料,這些材料將用于他矯正過失、得到更深刻的洞察力,以及回答那些更全面的文化哲學問題。這些文化哲學問題才是真正的主題,而且,這些文化哲學問題能夠證明我們采取如此有力和代價高昂的行動是必要的。