規律1:多考社會熱點內容
近幾年真題出現過的內容:
外國人看中國文化;倫敦文化和中國春節;姚明在美國NBA;中國人和外國人對麥當勞不同的看法;新一代居民身份證;上海和上海世博會;討論世界地球日
考試根源:
中西方文化交流和沖突,以及社會關注的熱點話題是一名外事工作者,在中低層次的翻譯工作中必然面臨的工作內容,這就是以實用為原則的人事部考試出這種題材的原因。
規律2:多考大會的發言
近幾年真題出現過的內容:
中國在世界舞臺上的崛起; 環境保護和自然資源;全球氣候變暖;亞洲的價值與繁榮;科學、信息和社會;介紹艾滋病;英國王妃戴安娜的新聞
復習建議:
最早的考試可以忽略不計,戴安娜為新聞體,艾滋病過于專業,因此最近5次考試再也沒有重復過這樣的題型。因此,復習時應該緊緊扣住大會英語,背記有關大會英語的詞匯和高頻句子。人事部指定教材的英譯漢內容基本都是大會的演講,尤其是外國人來到中國參加各種大會的演講,以及世界重大會議的基調發言。
規律3:多考中國政策和特色
近幾年真題出現過的內容:
北京市新春致詞;香港和香港經濟;介紹秦始皇兵馬俑; 新加坡和新加坡經濟;亞洲經濟和中國經濟;中英外交關系;中美外交關系
復習建議:
這部分的內容最為穩定,復習時抓住指定教材中大而空的漢譯英內容,這畢竟是三級考試,不必在語言的細枝末節方面或所謂的"地道"方面太計較。