日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯高級 > 筆譯備考輔導 > 正文

高級筆譯翻譯技巧:名家教你巧翻長難句

編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

(作者 宋采平,新華社高級譯審)

  前前后后干了近二十年的翻譯工作,近幾年我在翻譯和校對中的體會尤其深刻,也積累了一些素材,想與年輕同仁分享,以便共勉:翻譯是一種職業,很平淡;但它是一座橋梁,很重要;它還是一門藝術,充滿挑戰。

  翻譯是幕后工作,默默無聞,“是無名英雄”。但是,我們翻譯匠自己不能小看這份工作,如果滿腔熱情地投入其中,就一定能體會到其中的樂趣,并在平凡的崗位上揮灑出屬于自己的精彩。

  翻譯長句時首先要仔細閱讀長句,理解主從句的關系,并聯系上下文,弄懂全句的意思,然后用通順的漢語表達出來。

  (1) 順序法

  如果英語長句的時間順序、邏輯順序以及名詞性從句與漢語句子基本相似,則可按原文順序譯。

  President George Bush has rejected the treaty, calling it unfair in allowing developing countries – such as China, India and Brazil—to carry on emitting greenhouse gases unabated while rich countries must cut theirs.

  (布什總統已拒絕簽署該條約,稱該條約不公平,因為它允許諸如中國、印度和巴西等發展中國家繼續不受限制地排放溫室氣體,而發達國家卻必須減少它們的排放量。)

  (2) 逆序法

  “Neither believe nor reject anything, because any other person has rejected or believed it …”

  (“不要因為別的人相信或拒絕了什么東西,你也就去相信或拒絕它……”)

  Yesterday, Iraqis got a glimpse of what life without Saddam Hussein may hold, as protests and politicking marked the first day of meetings to decide the country’s fate.

  (昨天是伊拉克召開決定國家命運的會議的第一天,各種抗議和其它政治活動令人矚目,讓伊拉克人初次瞥見了沒有薩達姆的生活會是什么樣子。)

  (3) 分譯法

  我們可以在翻譯中將英語長句中一連串后置修飾語與其修飾成分分開來譯,將短語或從句分拆譯為短句。

  The U.S. almost certainly will have departed from Thailand where the government has declared U.S. forces unwelcome and from Taiwan which the U.S. should evacuate under the terms of the U.S.-Chinese Shanghai Communique of 1972.

  (鑒于泰國已經宣布美國軍隊不受歡迎,而根據中美兩國1972年上海公報的規定,美國應該從臺灣撤軍,因此,幾乎可以肯定美國將會從泰國和中國臺灣撤軍。)

  Across all continents, nearly a billion people seek, sometimes almost desperation, for the skills and knowledge and assistance by which they may satisfy from their own resources, the material wants common to all mankind.

  (遍及各大洲的近10億人口在尋求,有時幾乎是不惜一切地尋求技術、知識和援助。有了技術、知識和援助,他們就能夠運用自己的資源來滿足全人類的物質需要。)

  當然在翻譯長句時也可以把上述三種方法綜合起來使用。從事翻譯時間長了,長句見多了,譯多了,自然就會得心應手。做個合格的甚至優秀的翻譯工作者固然不易,但也并非高不可攀。只要我們端正態度踏踏實實,不斷提高英文理解能力和中文表達水平,刻苦鉆研,勤于積累,滿腔熱情投入到工作中,就一定會在翻譯事業中有所成就。

重點單詞   查看全部解釋    
unwelcome [ʌn'welkəm]

想一想再看

adj. 不受歡迎的 n. 冷淡

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 幫助,援助

 
treaty ['tri:ti]

想一想再看

n. 條約,協定

聯想記憶
greenhouse ['gri:nhaus]

想一想再看

n. 溫室,暖房

 
evacuate [i'vækjueit]

想一想再看

v. 疏散,撤出,排泄

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 黑凤凰电视剧剧情介绍| 三峡游轮重庆到宜昌4天三夜| 英语书七年级下册单词表| 二手大棚钢管急卖2000元| 搜狐视频安装| cctv体育频道5| 新爱情乐园| 迷失之城剧情介绍| 日记100字简单| 第六套广播体操原版视频| 善良的姐妹| 死角| 爱笑会议室演员表| 卡通动漫图片| 空姐一级毛片| 不可饶恕 电影| 洛城僵尸| 喝醉的图片| 大坏蛋| 蛇蝎美人第四季| 忆城粤语版谭咏麟| 跨世王妃奇遇短剧免费观看| 露底| 五育当中各育的地位| 性感美女mm| 吕建民| 黑龙江卫视节目| 梁君诺| 五年级字谜| 张国强个人简历| 少年歌行电视剧演员表| 潘雨辰主演的电视剧大全| 《平凡之路》电影| 老友记 第一季 1994 詹妮弗·安妮斯顿| 一江春水向东流 电视剧| 送老师锦旗写什么最好| 韩版花样男子| 七年级下册语文谁是最可爱的人笔记 | 南来北往电视剧40集免费观看| 赖丹丹| 国家干部电视剧|