Passage 11
我贊同許多東亞學者的觀點,東方文明可以醫治盛行于西方世界的一些頑疾。西方世界個人自由主義泛濫導致了極端個人主義、性關系混亂以及過度暴力行為,對此我們不能視而不見 。// 相反,東方社會的自我約束力,集體責任感以及溫厚儒雅的傳統倒可以消除西方社會的許多惡疾。// 在這個信息時代,世界已縮小成一個地球村。這個地球村里,不再有什么涇渭分明的東方世界和西方世界,我們是生活在同一個社區里的鄰里。// 因此,我們彼此之間無須沖突。我們之間的關系應該是一種友好合作,平等互補的關系。我們應該相互理解,相互學習,和睦共處。//
I share the same view with many East Asian scholars that the Oriental civilization can heal some of the prevailing, stubbornWestern ills. We should not turn a blind eye to the fact that individual freedom has gone overboard in the West, resulting in extreme individualism, sexual promiscuity and excessive use of violence.// By contrast, self-discipline, corporate responsibility and the pacific tradition of East Asia can offset many Western vices.// At this age of information, the world has shrunk as a global village in which there will be no clear-cut worlds of the East and the West any more, but a world of one community with neighboring families.// Therefore, we do not necessarily have to come into clash with each other. Our relationship is one of friendly cooperation, equality and mutual complementarity and therefore, we should understand and learn from each other, and live in harmony.//
vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<