具有更高文明素質(zhì)和精神追求 Raise ethical standards and have higher/lofty aspiration
對(duì)外更加開(kāi)放、更加具有親和力 be more open and friendly to the outside world
為全面建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會(huì)打下更加牢固的基礎(chǔ)
Strengthen the foundation for building a well-off society of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people
建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家 make China an innovative nation
國(guó)家中長(zhǎng)期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃綱要 Outline of the National Program for Long- and Medium-Term Scientific and Technological Development
突破制約經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的關(guān)鍵技術(shù) make breakthroughs in key technologies vital to China,s economic and social development
支持前沿技術(shù)研究、社會(huì)公益性技術(shù)研究 support research in frontier technology and in technology for public welfare
建立以企業(yè)為主體、市場(chǎng)為導(dǎo)向、產(chǎn)學(xué)研相結(jié)合的技術(shù)創(chuàng)新體系
establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises, universities and research institutes
引導(dǎo)和支持創(chuàng)新要素向企業(yè)集聚 guide and support the pooling of factors of innovation into enterprises
科技成果產(chǎn)業(yè)化 the application of scientific and technological achievements in production
培養(yǎng)造就世界一流科學(xué)家和科技領(lǐng)軍人才 train / bring up world-class scientists and leaders in scientific and technological research
使創(chuàng)新智慧競(jìng)相迸發(fā)、創(chuàng)新人才大量涌現(xiàn) inspire creativity and bring forth large numbers of innovative personnel
推進(jìn)信息化與工業(yè)化融合 promote IT-based industrialization
具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的大企業(yè)集團(tuán) internationally competitive conglomerates