We tend to think of the decades immediately following World War II as a time of prosperity and growth, with soldiers returning home by the millions, going off to college on the G.I. Bill and lining up at the marriage bureaus.
我們一般認(rèn)為二戰(zhàn)之后的幾十年是繁榮和成長的時(shí)期,數(shù)以百萬計(jì)的士兵返回家園,按照軍人安置法案去上了大學(xué),并登記結(jié)婚。
But when it came to their houses, it was a time of common sense and a belief that less could truly be more. During the Depression and the war, Americans had learned to live with less, and that restraint, in combination with the postwar confidence in the future, made small, efficient housing positively stylish.
但,談到房子的問題,當(dāng)時(shí)人們的常識和想法是利用有限空間創(chuàng)造出更大空間。在大蕭條和戰(zhàn)爭期間,美國人早就學(xué)會了在空間有限的房子中居住,美國人民的這種自我約束以及戰(zhàn)后對未來生活的自信,使得小而有效的房子成為流行趨勢。
Economic condition was only a stimulus for the trend toward efficient living. The phrase "less is more" was actually first popularized by a German, the architect Ludwig Mies van der Rohe, who like other people associated with the Bauhaus, a school of design, emigrated to the United States before World War II and took up posts at American architecture schools. These designers came to exert enormous influence on the course of American architecture, but none more so than Mies.
經(jīng)濟(jì)情況當(dāng)時(shí)只是有效居住的一個(gè)因素。“更少就是更多”的說法原先實(shí)際上首先是因一位名叫Ludwig Mies van der Rohe的德國建筑師才得以流行起來的。他和其他建筑大師一樣也來自德國包豪斯設(shè)計(jì)學(xué)院。他們在二戰(zhàn)前移民到美國,并在美國各建筑學(xué)院任教就職。這些設(shè)計(jì)師對美國的建筑業(yè)產(chǎn)生了巨大的影響,但Mies的影響力卻無人能及。
Mies's signature phrase means that less decoration, properly organized, has more impact than a lot. Elegance, he believed, did not derive from abundance. Like other modern architects, he employed metal, glass and laminated wood--materials that we take for granted today but that in the 1940s symbolized the future. Mies's sophisticated presentation masked the fact that the spaces he designed were small and efficient, rather than big and often empty.
Mies的口頭禪的意思是簡潔,緊湊會非常有影響力。他相信優(yōu)雅不是來自琳瑯滿目的裝飾。和其它現(xiàn)代建筑一樣,他當(dāng)時(shí)使用了金屬,玻璃和復(fù)合木材料,這在今天是理所當(dāng)然的,但在20世界40年代卻象征著未來的發(fā)展。Mies的精巧展示讓人們忘記了他所設(shè)計(jì)的空間并不大但很有效,而不是那種大而空的風(fēng)格。
The apartments in the elegant towers Mies built on Chicago's Lake Shore Drive, for example, were smaller — two-bedroom units under 1,000 square feet — than those in their older neighbors along the city's Gold Coast. But they were popular because of their airy glass walls, the views they afforded and the elegance of the buildings' details and proportions, the architectural equivalent of the abstract art so popular at the time.
比如說,建在芝加哥湖濱大道上的公寓,是兩個(gè)小臥室,比那些坐落于黃金海岸的老建筑小1000平方英尺。但它們因通透的玻璃墻、室外的視野以及房子細(xì)節(jié)和比例的優(yōu)雅備受歡迎。當(dāng)時(shí),樓房建筑相當(dāng)于抽象藝術(shù)作品被人廣為歡迎。
The trend toward "less" was not entirely foreign. In the 1930s Frank Lloyd Wright started building more modest and efficient houses — usually around 1,200 square feet — than the spreading two-story ones he had designed in the 1890s and the early 20th century.
空間小的趨勢不是泊來品。20世紀(jì)30年代,F(xiàn)rank Lloyd Wright就開始致力于設(shè)計(jì)更加大小適中,生活更有效的房子--通常只有1200平方英尺--比他早在19世紀(jì)90年代和20世紀(jì)初設(shè)計(jì)的兩層建筑更小更有效。
The "Case Study Houses" commissioned from talented modern architects by California Arts And Architecture magazine between 1945 and 1962 were yet another homegrown influence on the "less is more" trend. Aesthetic effect came from the landscape, new materials and forthright detailing. In his Case Study House, Ralph Rapson may have mispredicted just how the mechanical revolution would impact everyday life — few American families acquired helicopters, though most eventually got clothes dryers — but his belief that self-sufficiency was both desirable and inevitable was widely shared.
在1945年到1962年,由《加州藝術(shù)和建筑》雜志中的現(xiàn)代建筑天才所委任的“房子個(gè)案風(fēng)格研究”活動則是另一個(gè)美國本土的力量,該活動推動了“少而精”的建筑趨勢。美學(xué)影響來自房子的景觀,新材料和直觀明快的細(xì)節(jié)。在他研究的個(gè)案中,Ralph Rapson可能錯(cuò)誤預(yù)測機(jī)械革命對日常生活的影響--極少美國家庭擁有直升機(jī),但大多數(shù)家庭有衣服烘干機(jī)--但他的相信自給自足是人們的向往和不可回避的目標(biāo),他的這一信仰得到人們的廣泛認(rèn)可。