Locomotive--luxury Longitudinal luxuries When the locomotive train rolled into town.
經(jīng)度帶來的奢侈享受 當(dāng)移動的火車駛?cè)?小鎮(zhèn)時(shí),
All of the luminaries came out to welcome it. The logistics of having a line built to a town at this longitude on the map.
所有名人都出來迎接。 在地圖上位于這個(gè)經(jīng)度 的城市修建一條鐵路, 其后勤工作
Had been enormous, and they felt that each visitor should feel as if they had just won the lottery.
是巨大的, 他們覺得每一位來客都 應(yīng)該感覺像剛中了彩票 一樣,
They were therefore accorded every luxury while staying in town. They got to stay in the most lustrous hotels.
因此呆在城里的時(shí)候 他們被給予了每一種 奢侈的享受。 他們住進(jìn)了最好的飯店
Offered the most lucrative business contracts, and even given an opportunity for a 1ong-term stay.
得到了最賺錢的 商業(yè)合同, 甚至獲得了長期居住 的機(jī)會。
Most visitors were lucid enough to decline politely. The town was really quite luminous.
大多數(shù)來客都能保持 頭腦清醒, 并禮貌地拒絕。 這座小鎮(zhèn)的確 是光輝燦爛,
But some suspected that there were ulterior motives lurking behind all of the kindness.
但有些人懷疑 這一切熱情款待的背后 還潛藏著別的動機(jī)。
Even the town logo, which was looming over the train station, felt strange. It was a symbol of two hands pointing to the town, as if telling one to stay.
即便是赫然聳現(xiàn)在 火車站上空的城市標(biāo)識 感覺上也是怪怪的。 這個(gè)標(biāo)識上有兩只手, 正指著小鎮(zhèn)的方向, 似乎在告訴人們留下來
Most visitors just loosened their ties, enjoyed lounging around like dignitaries for a few days.
然而大多數(shù)來客 只是松松領(lǐng)帶, 達(dá)官貴人一般 閑逛上幾天,
And then gathered their luggage and left. They felt as if they had logged in enough time.
然后便收拾行李離開了 他們覺得進(jìn)住這里 的時(shí)間夠長了。
Only a few developed a loyalty to the town and stayed behind. After they settled in to the lull of life, however.
只有少數(shù)幾個(gè)人對這個(gè) 城市漸漸變得忠誠起來 所以便留下了。 但是在習(xí)慣了生活的 暫時(shí)平靜之后,
They discovered the benefits of living with the weather that came along this longitude.
他們發(fā)現(xiàn)了 生活在這種經(jīng)度 氣候帶來的好處。
The air was always extremely dry and they had to constantly lubricate themselves with lotion.
空氣總是極其干燥 他們得不停地用 潤膚水潤滑皮膚,
But this became an exquisite daily ritual that they enjoyed and life was truly enjoyable.
而這種做法后來成了 他們喜歡的賞心悅目的 日常生活習(xí)慣, 生活確實(shí)很愉快。
They did go to greet each train, however.
不過他們真的去 迎接每趟火車,
But that was just. So that they could convince a few nice pretty women to settle down there as well.
但這樣做的目的完全是 為了能夠說服一些漂亮 女人也來此定居。