In typical Chinese families, who is the dominant person, the mother or the father?
在一個(gè)典型的中國(guó)家庭中,誰(shuí)在家庭中占主導(dǎo)地位,母親還是父親?
Well, of course, it depends on the family. In a traditional family, the father is the dominant person because he is usually the breadwinner. However, even if the husband is the person earning most of the money in the family, the wife can often be the "power behind the throne," and exercise a lot of influence over the husband and the whole family. In a traditional family, the wife often takes a back seat to the husband, but these days this is changing and husbands and wives often share responsibilities and influence in a family.
當(dāng)然,這取決于單個(gè)家庭的狀況。在一個(gè)傳統(tǒng)的家庭之中,父親處于主導(dǎo)地位,因?yàn)樗?jīng)常是維持生計(jì)的人。然而,即使丈夫是為家庭掙錢(qián)最多的人,妻子通常是成功男人背后的女人。而且妻子在家中的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)丈夫?qū)φ麄€(gè)家庭的影響。在一個(gè)傳統(tǒng)的家庭之中,妻子經(jīng)常給丈夫搬板凳,但是這種情況已經(jīng)過(guò)時(shí)了,現(xiàn)在丈夫和妻子通常是共同承擔(dān)家庭責(zé)任,并影響整個(gè)家庭。
Do you think this has changed at all in recent years?
你認(rèn)為這種情況在近些年改變了嗎?
Yes, it has changed quite a bit in the past few years, especially in the urban areas, where men and women are more equal. This is also the result of younger generations deciding that they want to be different from the older generations and their parents. For instance, it used to be that women took care of the children in a family, and the men had jobs and earned the money. However, in recent years this has changed. In some families both parents work, so they share responsibilities for taking care of their children.
是的,這種情況已經(jīng)和過(guò)去大不相同了。尤其是在城市地區(qū),在那里的男人和女人更加平等。這也是由新一代創(chuàng)造的結(jié)果,年輕的一代人希望能過(guò)上與自己父母在過(guò)去的時(shí)候截然不同的生活。例如,過(guò)去婦女經(jīng)常是在家照看孩子,男人在外面工作養(yǎng)家糊口。然而,近些年這種狀況已經(jīng)改變了。在一些家庭中,父母都工作,所以他們也共同承擔(dān)照顧孩子的責(zé)任。