雅思閱讀的基礎就是詞匯量,增加詞匯量無疑是一個非常好的辦法,但是難免會有一些不認識的單詞,那么我們該怎么辦呢?為此小編特收集整理了這篇雅思閱讀上下文理解詞匯,分享給大家,希望對大家有所幫助,文中觀點僅供參考。
簡單得多的辦法是應用我們對于詞匯的另一條黃金法則,即上下文是關鍵。雅思考試的特點之一就是,在實際操作中,不必掌握應用于特定文章中的詞匯。文章本身就會給出與不熟悉的詞匯相關的所有必要信息。
例如,雅思出題者總愛在文章之一的題目中用一個難詞。以“biometrics”為例。說英語的人也不大可能知道這個詞,因為這個詞相對較新且不常用。但出題者并非只給出這個詞而不作解釋。在文章中就給出了“biometrics”的定義。我們得知它是一種:“little-know but fast-growing technology that involves the use of physical of biological characteristics to identify individuals.” 這樣我們就知道了詞意。如果我們密切留意并不要忘記黃金法則,我們總是可以找得到這些生詞的定義。在這一點上雅思出題者似乎對我們很是關照。
舉關于port city的一篇文章為例。同樣,大多數說英語的人可能也不能區分a port 和a harbour。 這些詞就可能存在問題。那出題者會怎樣使其簡單化呢?他們會在文章中給出明確的定義。“Harbour is a physical concept, a shelter for ships; port is an economic concept a center of land-sea exchange which requites good access to a hinterland even more than a sea-linked foreland.” 在對它們提問之前,混淆就已經澄清了。出題者不會不對關鍵的詞匯作出解釋。不用擔心。只需仔細閱讀,在文章中找到這些定義,就沒有問題啦。
必須承認,有時也會有非常細致的問題問到復雜的詞匯。同樣,出題者也會手下留情。這類問題最好舉例來說明。在以下的片斷中我們讀到:
“The genetic inheritance a baby receives from its parents at the moment of conception fixes much of its later development, determining characteristics as varied as whether it will have blue eyes or suffer from a life-threatening illness such as cystic fibrosis… In 1986, American researchers identified the genetic defect underlying one type of muscular dystrophy. In 1989, a team of American and Canadian biologists announced that they had found the site of the gene which, when defective, gives rise to cystic fibrosis.”
如果我們被要求完成下面的句子:
“The second success of research into genetic defect was to find the cause of …”
如上面文章中所說的,句中缺失的詞是“cystic fibrosis”。盡管我們可能根本不知道“cystic fibrosis”是什么,我們也根本不需要知道。需要我們做的只是理解它前后的詞。將它當作數學題中的x變量即可。知道它與前后文怎樣連接就足夠了。
出題者絕不會這樣問:“Why is cystic fibrosis a genetic defect?” 這樣的問法就會要求我們掌握這個詞。相反,雅思考試是要考查我們聯系上下文理解事物的能力。一旦我們了解了這一點,看到生詞就再也不會緊張了。
此法則還有另一種應用途徑。出題者有時可能會在不是考點的地方使用復雜的表述甚至或是口語化的表達。要理解全文知道它們的意思仍然很重要。以下文為例:
“The consumer research manager for Mintel, Angela Hughes, said it (environmental consumerism) has become firmly established as a mainstream market. She explained that as far as the average person is concerned environmentalism has not ‘gone off the boil’. In fact, it has spread across a much wider range of consumer groups, ages and occupations.”
“gone off the boil” 這種表達只用于英國。許多說英語的人也不會了解,應試者可能也是同樣。但如前一個例子一樣,上下文可能幫助我們了解它的意思。
在密切關注連接詞及它前后的詞后,我們可以猜測它的意思。詞組“in fact”就是好線索。例如在此句中,“in fact” 讓我們了解到我們所期待的情況并未發生。相反,出現的是生態消費主義(environmental consumerism—估譯)的增長。那么,期待發生的又是什么呢?一定是對生態消費主義興趣的衰退。不必完全懂得“off the boil” 的含義,我們現在也知道它意味著對環境問題關注的減退。
雅思閱讀上下文理解詞匯不僅可應用于口語化的表達方法。每當我們看到“but”, “however”, “on the other hand”, 及 “instead”,我們就知道前面論述的內容遭到了抵觸或否定。當我們看到“as well”, “in addition”, 及 “moreover”時,后面是支持前面的論述。密切留意句中的選詞。上下文是關鍵。應用此法則,文章就會變得清晰起來。
adj. 擔憂的,關心的