Antibiotic-resistant germs cause more than two million illnesses and at least 23,000 deaths each year in the U.S.
抗生素抗藥性細(xì)菌會引發(fā)200多萬種疾病,每年有至少2.3萬名美國人因此而死亡。
Inappropriate prescribing of antibiotics and insufficient infection control in health care facilities can contribute to drug resistance and put patients at risk for deadly infections, like C. difficile-associated diarrhea.
亂開抗生素藥物,醫(yī)療保健中心對感染的控制不及,這些都會造成耐藥性,病患也會有遭受致命感染的風(fēng)險,例如“困難梭菌”腹瀉
Transferring patients between facilities without appropriate infection control actions puts even more people in jeopardy.
在沒有對感染進(jìn)行適當(dāng)控制的情況下,轉(zhuǎn)院甚至?xí)尭嗳嗽馐芡{。
Now more than ever is the time for public health authorities and health care facilities to work together.
如今,讓公共衛(wèi)生部門和醫(yī)療中心進(jìn)行協(xié)作再適合不過了。
Health departments, track and alert health care facilities to drug-resistant outbreaks in their area.
衛(wèi)生部門需要對醫(yī)療中心的抗藥爆發(fā)區(qū)進(jìn)行跟蹤,并進(jìn)行警惕。
Health care facilities, work with public health authorities to share information about antibiotic-resistant germs and C. difficile to stop their spread.
醫(yī)療中心與公共衛(wèi)生各部門一同協(xié)作,共享抗生素抗藥性細(xì)菌和“困難梭菌”信息,防止擴(kuò)散。
With effective infection control and antibiotic stewardship efforts, we could save 37,000 lives over five years.
有了對感染的有效控制,以及對抗生素藥物的管理,我們能夠在未來五年挽救3.7萬人。
譯文屬可可英語原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。