How many times has your mother told you to turn off the lights when you leave a room, or to close the fridge door while you decide what to eat. Well, climatologists are on her side. Because according to a study in the Proceedings of the National Academy of Sciences, reducing global carbon emissions should begin at home.
有多少次,你的母親告誡你在離開房間時要隨手關燈,或是不要在想著要吃什么時開著冰箱的門?嗯,氣候學家們會站在令堂一邊的,因為根據《美國科學院院刊》上刊載的一項研究,減少全球的碳排放量要從家居做起。
Even if politicians manage to pass climate change legislation, it could be years or even decades before those policies start to make a difference. In the meantime, scientists say, there are things we can all do to shrink our carbon footprint. You've heard most of ‘em before: everything from insulating your home and using low-flow showerheads to driving more efficient vehicles and carpooling to the office. But these things really work.
即使政客們通過了保護氣候的法律,但在那些法案產生實際效果前還得等上數十年。與此同時,科學家們稱,我們可以從點滴做起減少碳排放量。這些做法絕大多數你或曾耳聞:像是節省用電、節約用水,乃至駕駛環保汽車或是拼車出行,聽上去不起眼,但確實有用。
Based in part on how folks responded to the energy crisis in the '70s, the scientists calculated how many Americans might be willing to reform their energy-wasting ways. And they found that within 10 years, we could reasonably expect to cut our national emissions by 7.4 percent. That much carbon is slightly larger than the total amount put out by France. If we could manage that, the whole world might say merci.
通過詢問民眾對上世紀70年代美國能源危機的反應,科學家們計算了那些愿意改變自己浪費能源行為的人數,并得出了在未來十年間美國全國碳排放總量預期可減少7.4%的結論。而這少出來的7.4%排放量比法國全國的碳排放總量還要多。如果我們美國人能真正做到這一點,那全世界都會向我們道聲謝謝的。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/hangye/201112/163771.shtml