A study by sixth graders found that children and adults can easily mistake some medications for sweets. Rose Eveleth reports.
一項由六年級學生進行的研究表明,兒童和成年人很容易將一些藥物當做糖果
羅絲·埃弗利思報道
Can you tell the difference between a pill and an M&M? Can your toddler?
你能分清楚藥片和M&M巧克力豆之間的區別嗎?那你的孩子可以嗎?
Candies and medicine often look similar – but confusion between these little shiny morsels could be very dangerous. And it's not just children who mistake treatments for treats. A small study by two smart sixth graders found that more than one in four kindergarteners, and one in five teachers, has difficulty telling the difference between medicine and candy.
糖果和藥片通??雌饋硪粯樱前堰@小小一片東西搞混是很危險的?,F在不僅僅是兒童搞錯它們。有兩位聰明的六年級學生,通過一個簡單的研究發現,超過四分之一的幼兒園小朋友以及五分之一的老師不能很容易地分清楚出藥片和糖果的區別。
Casey Gittelman and Eleanor Bishop asked 30 kindergarteners and 30 teachers to guess which items in a cabinet were candies, and which were medicine. The medicines most frequently confused were Mylanta and Tums for SweetTarts, Sine-off for Reese's Pieces, and Coricidin for M&Ms. Kindergarteners who could not read were even more likely to mistake medicine for candy. The girls presented their results at the national conference of the American Academy of Pediatrics on October 14th.
卡塞伊·基特曼和埃莉諾·畢曉普,讓30名幼兒園小朋友和30名教師猜測一個罐子里的東西哪些是糖果,哪些又是藥片。最常被認錯的藥物是:將Mylanta(胃能達,強生公司的一種胃藥)和Tums(一種抗酸補鈣藥)當作SweetTarts(雀巢公司的一種糖果)、將Sine-off(一種止痛藥)當做Reese’s Pieces(里斯巧克力豆,好時公司產品)、以及把Coricidin(柯利西錠,一種感冒藥)當做M&M巧克力豆。不會讀寫的幼兒園小朋友更容易將藥片認作糖果。兩位女孩于10月14日,將她們的研究結果發表在美國兒科學會的全國會議上。
Do you think you or your children could definitely tell the difference between a Reese's Pieces and a Clonidine? If not, you should probably secure your medicine cabinet to keep a mistake about sweets from turning sour.
你認為你或者你的孩子可以明確地分辨出里斯巧克力豆和柯利西錠嗎?如果不能的話,那你最好保管好藥箱,防止將藥片當做糖果的事情發生。
adj. 困惑的;混亂的;糊涂的 v. 困惑(confu