We Have Planted More Than a Garden
種植出來的不僅僅是花園
As I write, a gentle, much needed rain is falling this morning. It has been a dry spring here in Vermont. So dry in fact, that the Spring Peepers were late enough in coming that many thought that these amazing little frogs would fail to bless us with their song this year. But they came, and I can't fault them for being tardy. In almost any seasonal wetland in the state these frogs can be heard. They are a sign of spring, and of rebirth and renewal.
就在我寫這篇文章的時候,今天早上下起了一場溫柔的、急需的雨。這是佛蒙特州一個干燥的春天。如此干燥,以至于春天的窺視者來得太晚了,以至于許多人認為這些神奇的小青蛙今年不會用它們的歌聲來為我們祝福。但是它們來了,我不能怪它們遲到。在該州幾乎所有的季節性濕地都能聽到這種青蛙的叫聲。它們是春天、重生和更新的象征。
It is late June and the mountain snow has left the higher slopes of the mountains. Folks have planted their gardens, even though there is still the threat of frost. Yes, it is almost July, yet in the evenings here, the thermometer can still sometimes dip into the low-thirties this time of year. My family planted our garden during the last weekend of May, and frost came twice since then, luckily not a killing frost. But others were not so lucky. There is a very ambitious gardener in the village that lost most of his non-hardy plants this year. There is a saying in this state:"if you don't like the weather, wait five minutes." This spring has demonstrated the validity of this old saw. Twice this spring it has been warm enough in the day that my family went swimming, but there was frost on the ground the next morning.
現在是六月下旬,山上的雪已經離開了較高的山坡。盡管仍有霜凍的威脅,人們還是在花園里種上了樹。是的,現在差不多是七月了,但是在晚上的這個時候,這里的溫度計有時還是會降到零下三十度。我的家人在五月的最后一個周末種植了我們的花園,從那以后霜降了兩次,幸運的是沒有致命的霜降。但其他人就沒這么幸運了。這個村子里有一個很有想法的園丁,今年他大部分不耐寒的植物都死了。在這種情況下有一個說法:“如果你不喜歡這種天氣,等五分鐘。”今年春天證明了這句古話的真實性。今年春天,天氣變暖了兩次,我們全家都去游泳了,但是第二天早上地上結了霜。