He pulled gently at her dress. Pecola began to move toward his house. When he knew she had agreed, Junior ran ahead excitedly, stopping only to yell back at her to come on. He held the door open for her, smiling his encouragement. Pecola climbed the porch stairs and hesitated there, afraid to follow him. The house looked dark. Junior said, "There's nobody here. My ma's gone out, and my father's at work. Don't you want to see the kittens?"
他輕輕地拉了拉她的裙子。佩科拉跟著朝他家走去。當他覺得她同意跟他走了就興奮地先跑了,不時地停下來叫她快跟上。他打開院門讓她進去,對她笑笑以示鼓勵。佩科拉走上臺階,猶豫了一下,好像害怕跟他進屋。屋子里看上去暗得很。裘尼爾說:“家里沒人,我媽出去了,我爸還在上班。你不想看小貓嗎?”
Junior turned on the lights. Pecola stepped inside the door.
裘尼爾打開電燈,佩科拉走進了房間。
How beautiful, she thought. What a beautiful house. There was a big red-and-gold Bible on the dining-room table. Little lace doilies were everywhere—on arms and backs of chairs, in the center of a large dining table, on little tables. Potted plants were on all the windowsills. A color picture of Jesus Christ hung on a wall with the prettiest paper flowers fastened on the frame. She wanted to see everything slowly, slowly. But Junior kept saying, "Hey, you. Come on. Come on." He pulled her into another room, even more beautiful than the first. More doilies, a big lamp with green-and-gold base and white shade. There was even a rug on the floor, with enormous dark-red lowers. She was deep in admiration of the lowers when Junior said, "Here!" Pecola turned. "Here is your kitten!" he screeched. And he threw a big black cat right in her face. She sucked in her breath in fear and surprise and felt fur in her mouth. The cat clawed her face and chest in an effort to right itself, then leaped nimbly to the floor.
真是太漂亮了,她想道,多漂亮的房子啊,餐桌上放著一本大大的紅底金字的《圣經》。房間處處都點綴著帶花邊的布墊——椅背上,扶手上,餐桌的正中央,還有小桌上。所有的窗臺上都擺放著花盤。墻上掛著一副彩色的耶穌畫像,四周圍了一圈漂亮的紙花。她想慢慢地、慢慢地欣賞這一切??墒囚媚釥柌煌5卣f:“喂,你,快來,快來。”他把她拽進另一間屋子,比第一間還漂亮。又有一些小布墊,落地燈的底座是綠金兩色,佩有內色燈罩。地上居然還放著一塊地毯,帶有巨大的深紅花卉圖案。當她正默默地欣賞花丼時,裘尼爾說了聲“接著”,她轉過身來?!敖o你貓!”他叫道。他把一只大黑貓朝她臉上扔去。她驚恐地倒吸了一口氣,感覺嘴里粘了幾根貓毛。那只貓抓著她的臉和胸企圖保持平衡,然后無力地跌到地上。
Junior was laughing and running around the room clutching his stomach delightedly. Pecola touched the scratched place on her face and felt tears coming. When she started toward the doorway, Junior leaped in front of her.
裘尼爾捂著肚子笑得滿屋子地轉。佩科拉摸著臉上被抓破的地方,眼淚要流出來了。當她朝門口走去時,裘尼爾攔住了她的去路。