日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 大學(xué)英語 > 大學(xué)教材聽力 > 現(xiàn)代大學(xué)英語精讀(第二版) > 現(xiàn)代大學(xué)英語精讀(第2版)第五冊 > 正文

現(xiàn)代大學(xué)英語精讀(第2版)第五冊:U6 The Way to Rainy Mountain(2)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部內(nèi)容

For more than a hundred years they had controlled the open range from the Smoky Hill River to the Red, from the headwaters of the Canadian to the fork of the Arkansas and Cimarron. In alliance with the Comanches, they had ruled the whole of the southern Plains. War was their sacred business, and they were among the finest horsemen the world has ever known. But warfare for the Kiowas was preeminently a matter of disposition rather than of survival, and they never understood the grim, unrelenting advance of the U.S. Cavalry. When at last, divided and ill-provisioned, they were driven onto the Staked Plains in the cold rains of autumn, they fell into panic. In Palo Duro Canyon they abandoned their crucial stores to pillage and had nothing then but their lives. In order to save themselves, they surrendered to the soldiers at Fort Sill and were imprisoned in the old stone corral that now stands as a military museum. My grandmother was spared the humiliation of those high gray walls by eight or ten years, but she must have known from birth the affliction of defeat, the dark brooding of old warriors.

他們控制著從斯莫克山河到紅河,從加拿大河上游到阿肯色河和西馬隆河支流之間的那片開闊的山脈長達(dá)一百多年。通過與科曼斯人的聯(lián)盟,他們統(tǒng)治了整個南部平原。發(fā)動戰(zhàn)爭是他們神圣的事業(yè),他們位居世人皆知的最優(yōu)秀的騎手之列。但是對于克爾瓦人來說斗爭主要是由他們的習(xí)慣決定的,而并非是為了生存。他們永遠(yuǎn)都無法理解美國騎兵那種殘酷無情的進(jìn)攻。當(dāng)他們最終四分五裂、彈盡糧絕,在秋季的凄風(fēng)冷雨中被驅(qū)趕到斯代克特平原的時候,他們陷入了恐慌。在帕羅多羅大峽谷,他們在遭遇的洗劫中丟棄了賴以生存的補(bǔ)給,除了自己的生命一無所有。為了自救,他們向駐扎在福特西爾的士兵投降,被關(guān)押在一個廢舊的石頭牲畜棚里。如今這里已經(jīng)是一個軍事博物館了。我的祖母由于是在那兒以后八到十年才出生的,因此免遭那高高的灰墻里的羞辱。但自出生起,她一定就已經(jīng)懂得那種失敗所帶來的磨難,這是那些老戰(zhàn)士們的噩夢。
Her name was Aho, and she belonged to the last culture to evolve in North America. Her forebears came down from the high country in western Montana nearly three centuries ago. They were a mountain people, a mysterious tribe of hunters whose language has never been positively classified in any major group. In the late 17th century they began a long migration to the south and east. It was a long journey toward the dawn, and it led to a golden age. Along the way the Kiowas were befriended by the Crows, who gave them the culture and religion of the Plains.
她的名字叫阿荷,是北美大地上繁衍的最后的文明。大約三個世紀(jì)前,她的祖先從蒙大拿西部海拔很髙的家鄉(xiāng)來到這里。他們是一支山地民族,一個神秘的連語言也從未被明確地劃歸任何一個語系的獵人部落。17世紀(jì)末期,他們開始了向南和向東方向的漫長遷移。這是個通向黎明的漫長旅程,給他們帶來了全盛時期。在途中克羅人把克爾瓦人待之如友,并教給他們平原上的文化和宗教。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范圍,行列,射程,山脈,一系列
v. 排

 
corral [kɔ:'rɑ:l]

想一想再看

n. 畜欄 vt. 趕入,圍住,聚集

聯(lián)想記憶
canyon ['kænjən]

想一想再看

n. 峽谷

聯(lián)想記憶
affliction [ə'flikʃən]

想一想再看

n. 痛苦,苦惱,苦難

聯(lián)想記憶
survival [sə'vaivəl]

想一想再看

n. 生存,幸存者

聯(lián)想記憶
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移動

 
sill [sil]

想一想再看

n. 基石(巖床,底面)

聯(lián)想記憶
evolve [i'vɔlv]

想一想再看

v. 進(jìn)展,進(jìn)化,展開

聯(lián)想記憶
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 關(guān)鍵的,決定性的

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 红海行动2蛟龙行动电影在线观看| 聊斋之千年灵狐3姐妹完整版免费观看 | 喜羊羊与灰太狼歌词| 红旗车驾驶员个人主要事迹材料 | 性的秘密| 黄日华版射雕英雄传| 黄姓的研究报告怎么写| 舞法天女之绚彩归来演员表| 汤唯完整版| 青草国产| 凯特摩丝| 帮妈妈做饭看图写话二年级| 张鸿昌| 国生小百合| 花守由美里| 二胡独奏北国之春| 次强音| 哥哥的女人电影| 美女舌吻| 开心日记| 罗东| 家庭教师偏差值| 疯狂试爱四| 袁波| 特殊争夺29集电视连续剧免费观看| 电影善良的妻子| 保镖1993在线观看| 黄网站在线观看视频| 彩云曲 电影| 克蕾曼丝·波西| 我的冠军男友| 烟草二维码识别扫描器| 赵大鹏简介| 在水一方电影剧情简介| 汽水音乐官网| 玉林电视台| 日本电影家庭教师| 就爱小姐姐| 林正英僵尸先生电影在线观看| 日本尺度| 花宵道中1|