It was formerly "obvious" that the heart—and not the brain—was the organ of consciousness. To most people today it seems equally "obvious" that we think with our brains. Many modern persons find it very difficult to credit the fact that men can ever have supposed otherwise. Yet—they did.
心臟--而非大腦--是意識的器官,這在以前是“顯而易見的”。如今對大多數人來說我們用大腦思考同樣地“顯而易見”。許多現代人覺得很難相信人們曾做出另一種設想。然而--人們的確這樣做過。
That the earth must be flat, formerly seemed so obvious and self-evident that the very suggestion of any other possibility would have been—and was—regarded as a joke.
地球一定是平的,過去在人們看來,這是顯而易見且不言自明的,而任何其他可能的說法都會--事實上也的確--被認為是個玩笑。
It was for two thousand years "taken for granted" as "obvious" that a heavy weight must fall faster than a light one. An assumed or dogmatic proposition which had been universally accepted as "obvious"; and which, when challenged, was supported by reference to a dogma of Aristotle. Until Galileo actually demonstrated the contrary, nothing could have seemed more beyond possibility of doubt.
一個重物體一定會比輕物體下落的速度快,兩千年來這種觀點一直被認為是“理所當然”且“顯而易見”的。這個設想或教條性的觀點已作為“顯而易見”的事實而被普遍接受;當它面臨挑戰時,人們就會引述亞里士多德的教條來加以支持。在伽利略證明與之完全相反的事實之前,人們認為,世上沒有比這更加無可置疑的了。
Propositions which are accepted blindly, without question, on the grounds of mere assumption or dogma, need to be frankly recognized as such. Progress in human thought seems to consist mainly in getting rid of such ideas.
所有那些被盲目地、不加質疑地、僅憑假設或教條而接受的觀點都需要人們像這樣坦率地正確認識。人類思想的進步似乎主要在于摒棄這樣盲目的觀點。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201808/562804.shtml