Certainly if we observe and question the savages or simple peasants in the world today, we find something quite different. The untouched savage in the middle of New Guinea isn't anxious; he is seriously and continually frightened — of black magic, of enemies with spears who may kill him or his wives and children at any moment, while they stoop to drink from a spring, or climb a palm tree for a coconut. He goes warily, day and night, taut and fearful.
可以肯定,如果我們觀察并詢問一下當今世界上的未開化的人或是純樸的農民,就會得到一些完全不同的答案。生活在新幾內亞中部的未開化的人并不感到焦慮,而是不斷地處于極度的驚嚇之中——他害怕巫術,害怕帶著長矛的敵人,這些敵人乘著他們俯身喝泉水或爬上椰子樹摘椰子的時候隨時可能殺害他或是他的妻子和兒女。他日日夜夜小心翼翼,緊張而恐懼。
As for the peasant populations of a great part of the world, they aren't so much anxious as hungry. They aren't anxious about whether they will get a salary raise, or which of the threecolleges of their choice they will be admitted to, or whether to buy a Ford or Cadillac, or whether the kind of TV set they want is too expensive. They are hungry, cold and, in many parts of the world, they dread that local warfare, bandits, political coups may endanger their homes, their meager livelihoods, and their lives. But surely they are not anxious.
至于世界上許多地方的農民,他們感到的主要不是焦慮,而是饑餓。他們不會為能否得到加薪而焦慮,也不會為他們選擇的三所學校中哪一所會錄取他們而擔心,不會為到底是該買福特車還是卡迪拉克車而煩心,也不會為他們想買的那類電視機是否太貴而不安。他們身受饑寒之苦,而在世界上的許多地方,他們害怕的是地方戰爭、土匪、政變會危及他們的家園、他們貧寒的生活和他們的生命。不過,他們肯定不會感到焦慮。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201701/467781.shtml