The Breakthroughs in Medicine
醫(yī)學(xué)上的突破
James V. McConnell
詹姆斯·V·麥康奈爾
I read with great delight Lewis Thomas's "The Medical Lessons of History" (July 3). It is good to know that such a wise and scholarly physician believes that we can learn from our past mistakes, and that he has some hope for the future of the medical sciences. It is a pity, however, that Dr. Thomas seems not to have learned the real lesson that history offers us — namely, that the "great breakthroughs" in any technology are always preceded by a radical change in how we view ourselves, and how we behave.
我懷著極為喜悅的心情閱讀了劉易斯·托馬斯的《醫(yī)學(xué)的歷史教訓(xùn)》(7月3日)。得知這樣一位睿智博學(xué)的內(nèi)科大夫相信,我們可以從過(guò)去的錯(cuò)誤中吸取教訓(xùn),得知他對(duì)醫(yī)學(xué)科學(xué)的未來(lái)懷有一些希望,是一件好事。然而,遺憾的是,托馬斯大夫似乎并沒(méi)有弄懂歷史為我們提供的真正教訓(xùn)——那就是,在任何技術(shù)取得重大突破之前,總會(huì)有一種我們?nèi)绾慰创约汉臀覀內(nèi)绾涡袆?dòng)方面的劇變。
Take penicillin, for example. As Dr. Thomas points out, its benefits were denied us for a decade after its discovery by Sir Alexander Fleming. Dr Thomas holds that the medical doctors failed to put penicillin to use because they "disbelieved" it could do what plainly it did. Well, that’s a nice way of explaining matters. But in truth Fleming's colleagues ignored him for 10 years because they refused to accept scientific data showing that penicillin "worked". Just as a century earlier, the medical leaders in Vienna refused to accept Semmelweiss's studies showing that the death rate for childbed fever1 could be cut from about 26% to about 2% if the attending physicians would only wash their hands before delivering babies.In fact, medical doctors (like most of us) are highly reluctant to judge their actions solely in terms of the objective consequences of what they do. Like most other humans, MDs usually prefer that they be evaluated according to their intentions and feelings. Any reader who doubts my contention might remember that, in malpractice suits, the physician's defense typically is, "I followed standard medical procedure," rather than,"I did what was necessary to cure the patient." Just ask your own family physician some time what his or her own particular "cure rate" is for a given medical problem --- and demand statistical evidence to backup the claim. My guess is that you will shortly be dismissed as a patient.
以青霉素為例。正如托馬斯大夫指出的,在亞歷山大·弗萊明爵士發(fā)現(xiàn)青霉素后的十年中,我們一直未能享受到它的好處。托馬斯大夫認(rèn)為,當(dāng)時(shí)的醫(yī)生之所以不使用青霉素是因?yàn)樗麄儭安幌嘈拧鼻嗝顾啬墚a(chǎn)生它顯然能產(chǎn)生的效力。啊,這倒是解釋事物的一種好方式。但事實(shí)上,弗萊明的同事們之所以忽視了他十年之久,是因?yàn)樗麄兙芙^接受表明青霉素“有效”的科學(xué)數(shù)據(jù)。正像在那之前一個(gè)世紀(jì)之時(shí),維也納的醫(yī)學(xué)界泰斗們拒絕接受澤梅爾魏斯的研究一樣;澤梅爾魏斯的研究表明,如果主治醫(yī)生在接生嬰兒前只要洗洗手,產(chǎn)褥熱的死亡率就可以從26%左右減至2%左右。事實(shí)上,醫(yī)生們(像我們大多數(shù)人一樣)極不愿意只憑他們所做事情的客觀后果來(lái)評(píng)判他們的行為。像大多數(shù)別的人一樣,醫(yī)生通常更愿意人們根據(jù)他們的意愿和感情來(lái)評(píng)判他們。任何懷疑我論點(diǎn)的讀者可能都會(huì)記得,在醫(yī)療事故訴訟案中,內(nèi)科醫(yī)生的典型辯護(hù)詞是“我遵循了標(biāo)準(zhǔn)的醫(yī)療程序”,而不是“我做了治愈患者所必須的事情”。找個(gè)時(shí)間問(wèn)一下你的家庭醫(yī)生,問(wèn)一下他或她本人在某一醫(yī)學(xué)難題上的“治愈率”——并要求看一看證實(shí)其說(shuō)法的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。我的猜想是,你很快就會(huì)作為不受歡迎的病人被他拋棄。