If Only
一念之差
Having worked at a 7-Eleven store for two years, I thought I had become successful at what our manager calls "customer relations." I firmly believed that a friendly smile and an automatic "sir," "ma'am" and "thank you" would see me through any situation that might arise from soothing impatient or unpleasant people to apologizing for giving out the wrong change. But the other night an old woman shattered my belief that a glib response could smooth over the rough spots of dealing with other human beings.
我在一家“7時-11時”便民連鎖店工作,已有兩年。我想,在我們經理所說的搞好“顧客關系”方面,我的表現也算得上是相當成功的了。我堅信,一個友好的微笑和一聲脫口而出的“先生”、“女士”和“謝謝您”,就足以讓我應付任何可能出現的情況,從安慰缺乏耐心或難纏的顧客到為找錯零錢而道歉。我原本相信,憑著和顏悅色的巧言應對就能捋平處理人際關系時的各種矛盾疙瘩,但是我的這一信念,被前幾天晚上所遇到的一位老婦人,砸得個粉碎。
The moment she entered, the woman presented a sharp contrast to our shiny store with its bright lighting and neatly arranged shelves. Walking as if each step were painful, she slowly pushed open the glass door and hobbleddown the nearest aisle. She coughed dryly, wheezingwith each breath. On a forty-degree night, she was wearing only a faded printdress, a thin sweater too small to button, and black slippers with the backs cut out to expose calloused heels.There were no stockings or socks on her blue-veinedlegs.
老婦人一進店門,立即和燈光輝閃、貨架排列齊整的明亮店堂形成了鮮明的對比。她舉足維艱,每跨一步似乎都很痛苦;她慢悠悠地推開玻璃門,沿著最靠近店門的過道,一瘸一拐地往前走。她干咳著,每次呼吸都氣喘吁吁。在一個氣溫只有華氏40度的夜晚,她只穿著一件褪了色的印花連衣裙,一件薄薄的、小得連扣都扣不起來的羊毛衫和一雙黑色的塑料拖鞋,拖鞋的后幫已經剪掉,露出了長滿老繭的腳后跟。青筋暴突的腿上,既沒穿長襪,也未套短襪。
After strolling around the store for several minutes, the old woman stopped in front of the rows of canned vegetables. She picked up a can of com and stared with a strange intensity at the label. At that point, I decided to be a good, polite employee and asked her if she needed help. As I stood close to her, my smile became harder to maintain; her red-rimmedeyes were partially closed by yellowish crusts; her hands were covered with layer upon layer of grime,and the stale smell of sweat rose in a thick vaporous cloud from clothes.
老婦人在店堂里轉悠了好幾分鐘,然后在擱放蔬菜罐裝食品的一排排架前收住腳步。她揀起一罐玉米,用一種緊張得出奇的目光,盯著那上面的標簽左看右看。在這一刻,我決定以一名彬彬有禮、訓練有素的雇員出場了,問她有什么需要效勞的。當我站到她身邊時,我覺得要保持微笑就很難了:她眼眶發紅的雙眼部分地被略帶黃兮兮的眼屎遮住了;她的兩手積滿了一層層的污垢;衣服上散發出的一陣陣汗臭味,像一層厚厚的云霧撲鼻而來。