北京外國語大學(xué)英語系 魏崢 講評
引自:http://www.beiwaionline.com/englishstudy/march/aid-2.htm
在生活中,每個人都應(yīng)該擺正心態(tài),正確對待自身的不足、缺陷和所面臨的各種不利條件,積極勇敢地創(chuàng)造美好生活。這就是本文作者通過發(fā)生在普通人身上的普通事、以平易的語言向我們揭示的道理。
Carlos和 Karen 是故事的兩個主要人物。Carlos是個身材矮小的男孩子,拿他自己的話來說就是being knee-high to a flea。他深知自身這個無法彌補的缺陷I realized I was going to have to spend my life in this undersized skin,但是他沒有自慚形穢,妄自菲薄,而是決心面對現(xiàn)實,盡力而為,創(chuàng)造成功和快樂:I just decided to make the best of it and concentrate on being myself。Karen是個與Carlos有類似問題的女孩子,她身材高大,顯得鶴立雞群,她為之而煩惱,認(rèn)為沒有哪個男孩子愿意與一個比自己高一截的女孩子約會: No boy wants to date a girl taller than he is, 因此她對于自己的外觀非常敏感,自信心不足,生活得十分消極。文章是以在Carlos 的幫助下,Karen重新找回了自我和自信作為結(jié)局的。但是文章的開頭并不是整個事件的開始,作者是以事件發(fā)生過程中的某一場景作為文章的開頭段落的,并且在這個段落的最后交代了事件的結(jié)果:Which is how little Carlos Herrera took me and turned me into, well—。這句話沒有說完,但是意思已經(jīng)不言而喻了,應(yīng)該是Which is how little Carlos Herrera took me and turned me into what I am now,或者Which is how little Carlos Herrera took me and turned me into a cool, pretty, and popular girl。
從文章的第二段作者開始按照時間先后順序敘述事件的經(jīng)過。Carlos和 Karen 第一次相遇時,Karen 懷抱一堆書撞在了Carlos身上。文章使用了ran into something solid,而不是ran into someone,這說明 Carlos太矮了,不在Karen 的視線之內(nèi),Karen 沒有低頭看,竟然不知道自己撞到了一個人身上,這個夸張的寫法間接地展現(xiàn)了Carlos的矮小身材。
Carlos看到Karen時不由自主地說My, you're tall,引得全班學(xué)生哄堂大笑,這使Karen對Carlos沒有什么好印象。 其后Karen發(fā)現(xiàn)Carlos不但沒有因身材過于矮小受到其他同學(xué)的嘲笑,反而贏得了他們的歡迎,并當(dāng)選為副主席,Karen 感到奇怪,便決定直截了當(dāng)去問Carlos 為什么他從不在意自己的身高、為什么他能過得那么愉快。這時Carlos 自告奮勇?lián)?dāng)Karen的personal manager,幫助她改變她的生活。Carlos采取了一系列步驟,促使Karen逐漸改變自己:首先他建議Karen 改變形象(let my hair grow,wear a fitted sweater and neat skirt),然后他讓Karen 改變行為方式(lift my head and say “Hi” to everyone),接下來他讓Karen主動參加學(xué)校的社團活動(I was to volunteer to work on the school paper and go out for dramtics),四個月后Carlos為Karen 選定了一部話劇,動員她扮演其中的女主角。在Carlos 的鼓勵下,Karen盡自己最大的努力成功地在舞臺上扮演了她的角色,正如Carlos所言,Karen真的成了在學(xué)校里引人注目的漂亮女生。從Carlos 改變Karen的過程中我們可以看出一個人所具有的客觀條件并不能決定他是否生活的幸福快樂、成功如意,大多數(shù)人都有自己的缺點不足或者坎坷不幸,真正起決定作用的是對待自己和生活的正確態(tài)度。
文章的結(jié)尾也耐人尋味。Karen一直夢想得到Reed的愛,因為他個頭高,是學(xué)生會主席,Karen在演出成功后真的得到了Reed的約會邀請,而這時Karen卻毫不猶豫地回絕了Reed,決定與Carlos 一起吃晚餐。但是我們似乎不能推測Karen從此與Carlos相愛,可以肯定的是她從心底感激Carlos為自己所做的一切,由于Carlos 的真誠幫助,她才擁有了嶄新的生活。
文章中幾處人物的對話風(fēng)趣幽默,認(rèn)真體會能夠加深我們對人物及其關(guān)系的理解。例如:“... I'm going to be a promotion man. I may be short, but I can promote big things.” “Like me.”這段對話中Karen故意歪曲Carlos的意思,使人讀來發(fā)笑。Carlos 所說promote big things的意思是promote big ideas or activities。而Karen 由于自己身材高大,也可算作是big thing了,所以對big一詞十分敏感,接話茬道Like me. 即 Do you mean you can promote big things like me?
另一處Carlos與Mr. McCarthy的對話體現(xiàn)了Carlos的幽默與自嘲精神。“Take that seat,"Mr. McCarthy told Carlos, pointing to the only empty one, in the back of the room. Carlos grinned. “But I need a couple of dictionaries.” 當(dāng)老師指定他坐在教室后排某一個位子上時,他說他個子太矮了,前面的同學(xué)肯定會擋著他的視線),他需要幾本字典墊在位子上才行。可見Carlos 不掩飾自己的缺陷,他自我揭短的效果是贏得了同學(xué)們對他的喜愛。體現(xiàn)Carlos幽默樂觀性格的另一處對話是當(dāng)Karen說“ It doesn't seem to bother you—being short, I mean.”時,Carlos故意開玩笑地說“ Of course I mind being short. I get a stiff neck every day from looking up at people like you.” 即由于每天伸長脖子看你們這些高個子的人,我累得脖子發(fā)酸。
這篇文章的語言通俗簡練,接近生活,便于我們學(xué)習(xí)模仿。 作者使用的是簡單常用的詞匯,通過它們組成的詞組表達(dá)了準(zhǔn)確、豐富的意思。這些詞組值得我們英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和記憶。下面是其中的幾個例子:
to come back to earth 也可以說to come down to earth,意思是 to return to reality, suddenly or with a shock; to return to a normal way of thinking after a time when you are excited(回到現(xiàn)實,不再幻想)。例如我們可以說I'm glad Mary has come down to earth and stopped dreaming of being rich. to make the best of it 也可以說 to make the best of a bad job 或者說to make the best of a bad situation 意思是 to accept a sad or unsatisfactory situation that you cannot change and do the best that you can in the circumstances(在逆境、困難中盡力而為,以樂觀的、隨遇而安的態(tài)度面對困難或不利)。這個詞組在文章中非常重要,它傳達(dá)了作者意在傳達(dá)的中心思想。例句:We'll have to spend the night in this awful place, so we might as well make the best of it.
to go through with sth. 意思是 to carry out; refuse to be prevented from sth.(完成)。例句:I can't go through with this performance. I'm so nervous.
to know better 在這里不是to be more well-informed about sth.(知道得更多,更了解)的意思,而是 be wise enough to behave in a more responsible and acceptable way (懂事一些,明白一些,不至于做……),有時也用在to know better than to do sth. 這個結(jié)構(gòu)中。例句:She's only six, but she's old enough to know better than to run out into the traffic. I'm surprised at your behaving so badly — you ought to know better.
在語言上我們還應(yīng)該注意have 和consider的用法,這兩個詞看似簡單,但是如果不注意觀察它們的用法,實際應(yīng)用起來就很容易出錯。have常使用在以下三種結(jié)構(gòu)中:
1.have sb. do sth.
They had an old man act as their guide.
2.have sb. doing sth.
Soon the short boy had the whole class laughing.
3.have sth. done
My husband have had the house painted twice last year.
consider 一詞的用法是to consider sb./sth. (to be) +adj.或者+ n.,也可以說to consider sb/sth as... 。例如:
1. I didn't know why I considered him my friend.
2.They consider themselves (to be) very lucky.
3.They do not consider a child as important.
通過以上對本篇文章語言特點的討論我們可以看出,在我們學(xué)習(xí)英語過程中不能忽視簡單常用的“小詞”,因為“小詞”也能派上大用場。