Large-scale strike in all fields of France protesting against the reform of Sarkozy
法國(guó)八大工會(huì)19日舉行全國(guó)舉行各行業(yè)罷工,此次罷工示威的矛頭直指薩科齊,反對(duì)總統(tǒng)薩科齊推行的各項(xiàng)改革政策。法國(guó)政府預(yù)測(cè)此次大罷工肯定將造成巨大經(jīng)濟(jì)損失,可能將達(dá)上億歐元。據(jù)法國(guó)國(guó)際電臺(tái)的報(bào)道,各個(gè)工會(huì)還利用“社會(huì)風(fēng)潮日”表達(dá)不同的訴求。
The 8 Labor Unions in France organized a nationwide strike in all fields, which directly targeted on Sarkozy and protested the reform put forward by president Sarkozy. The French government estimated that the strike resulted in tremendous economic loss, which may reach as much as 100 million Yuan. It is reported by the radio that the labor union will express their different appeal by the chance of “Social Trend Day”.
由于薩科齊政府此前通過談判通過了罷工期間最低服務(wù)保證法律條文,罷工對(duì)不同行業(yè)造成不同程度影響。一半以上的航空服務(wù)維持正常。鐵路交通運(yùn)行情況也一半正常。公共交通包括地鐵也有一定比率的服務(wù)。巴黎的公交車服務(wù)接近正常。
The Sarkozy government before has gotten through the provisions on the minimum service guarantee during the strike through negotiation. The strike will have impact to a certain degree on different fields. More than half of the airline service remained in order and half of the railway traffic as well. The public transpiration took a large proportion of service, including Metro. The bus service almost returned to its normal.
這是法國(guó)今年第二次全國(guó)大罷工,全國(guó)逾200個(gè)地方舉行示威,當(dāng)中以巴黎的規(guī)模最大,另有數(shù)萬(wàn)計(jì)示威者在馬賽與里昂示威。
This is the second largest strike of France this year. There were strikes in more than 200 places in the country, among which the strike in Paris is the largest, and tens of thousands of protestors held a demonstration in Marseilles and Lyons.