Archimedes and the crown
阿基米德與王冠
King Hiero asked the crown-maker to make him a gold crown, but when the king got the crown, he suspected that the crown was not entirely made of gold.
希羅王命令一個(gè)制造王冠的工匠為他做一頂金王冠,然而,當(dāng)國王拿到王冠后他很懷疑這頂王冠不是純金做的。
Then the king sent the crown to Archimedes, the best scientist in the kingdom.
于是國王就把王冠送到舉國最棒的科學(xué)家--阿基米德那里。
Archimedes thought about the problem while a servant poured some water into a bath for him.
當(dāng)阿基米德思考這個(gè)問題的時(shí)候,有個(gè)仆人正把水倒進(jìn)浴盆給他洗澡用。
Archimedes got in the bath and some water came out of it, onto the floor.
阿基米德走進(jìn)浴盆洗澡,水就溢了出來,流到地上。
Archimedes was very excited.
阿基米德非常興奮。
'That's it!' shouted Archimedes to the servant.
“我想到了”阿基米德喊道。
'If we put an object in a pot full of water, some of the water will come out.
“如果把一個(gè)物體放入一滿罐水,就會(huì)有水溢出來。
The object displaces the water.
放進(jìn)去的物體代替了水的重量。
A big object will displace a lot of water.
大的物體會(huì)使溢出的水多一些。
A small object will displace only a little water.'
小的會(huì)使溢出的水少些。”
Archimedes went to the palace to weigh the crown.
阿基米德去皇宮給王冠稱重。
It weighed one kilogram.
它重為一千克。
He put the crown in a pot of water.
他把王冠放入一罐水中。
Five centimetres of water came out.
有五厘米深的水溢出來。
He then put one kilogram of gold in another pot of water.
然后他又把一千克黃金放進(jìn)了另一罐水中。
Three centimetres of water came out of this pot.
有三厘米的水從罐中溢出。
Archimedes said to King Hiero, 'Silver made the crown bigger.
阿基米德對(duì)希羅王說,“銀子做的王冠比重會(huì)更大。
That is why the crown displaced more water.
這就是為什么王冠會(huì)使更多的水溢出來。
So, the crown is not made entirely of gold; it is made of both gold and silver.'
所以,這頂王冠根本不是純金做的;是金和銀混合而制成的”。
King Hiero was very angry when he heard this, and he sent the crown-maker to prison.
聽到這,希羅王非常生氣,并把制作王冠的工匠送入了監(jiān)獄。