Yang Ming: You must be excited about leaving for China tomorrow, Steve!
楊明:你一定很興奮明天起程前往中國,史蒂夫!
Steve: Yeah, but I'm a little nervous, too.
史蒂夫:是的,但我也有點兒緊張。
Yang Ming: Why?
楊明:為什么?
Steve: Well, for one thing, I don't know how to use chopsticks very well... and I don't know how to behave at the dinner table.
史蒂夫:哦,首先,我不知道如何很好地使用筷子……并且我不知道在餐桌上如何表現(xiàn)。
Yang Ming: Oh, I see. Well, one important thing is that you're not supposed to start eating first if there are older people at the table.
楊明:噢,我明白了。嗯,一件很重要的事情是如果有長輩在餐桌上,你不應(yīng)該先吃。
Steve: That's interesting. In the United States, it doesn't matter.
史蒂夫:那很有趣。在美國,那沒關(guān)系。
Yang Ming: Yeah, I know. It's also impolite to stick your chopsticks into yo ur food. You shouldn't point at anyone with your chopsticks, either.
楊明:是的,我知道。把筷子插入你的食物中也是不禮貌的。你也不能用筷子指著任何人。
Steve: Oh, OK.
史蒂夫:哦,好的。
Yang Ming: Oh, and there's one more thing you need to know. You're not supposed to talk when you're eating dinner. Only parents are expected to talk at the dinner table. Children are not allowed to speak.
楊明:噢,還有一件事你必須知道,當(dāng)你吃飯時,你不應(yīng)該說話。只有父母在餐桌上可以說話。孩子們不允許說話。
Steve: Wow! That's... that's unusual!
史蒂夫:哇!那……那很不尋常!
Yang Ming: Haha, I'm just kidding!
楊明:哈哈,我只是在開玩笑