The Trojan horse
特洛伊木馬
Tre captain stood on the high wall of the city of Troy.
隊長站在特洛伊城的高墻上。
“The Greeks have gone and we've won,” he said.
“希臘人走了,我們贏了,”他說。
“They've tried to capture our city for ten years. Now they've given up and sailed away!”
“十年來他們一直試圖占領我城。現在,他們放棄了,乘船離開了!”
“But look over there,” a soldier said. “They've left a huge wooden horse.”
“可是看那邊,”一個士兵說。 “他們留下了巨大的木馬。”
“Ah, yes,” the captain said, “it's too big, the Greeks didn't want to take it with them. Get some help and pull it into the city.”
“啊,是的,”船長說,“它太大,希臘人不想攜帶著它。幫幫手,把它拉入城內”。
That night, in the main square of the city, all the Trojans celebrated.
那天晚上,在城的主廣場上,所有的特洛伊人都在狂歡慶祝。
They sang and danced around the horse, and made jokes about the stupid Greeks.
他們圍的木馬又唱又跳,在講著關于愚蠢的希臘人的笑話。
“I haven't laughed like this since my childhood,” the captain said.
“我從小到大都沒有這樣開心地笑過,”隊長說。
After the party, they locked all the gates of the city and then all went to sleep.
狂歡結束后,他們鎖了所有的城門,然后都去睡覺了。
By midnight, the main square was empty, except for the huge horse.
到了午夜,主廣場空蕩蕩的,除了那匹巨大的木馬。
Suddenly a secret door opened on the side of the wooden horse. The horse was full of Greek soldiers!
突然,木馬一側打開了一道暗門,木馬內全是希臘士兵!
They quietly climbed out of the horse one by one.
他們一個接一個悄悄地從木馬里爬出來。
The soldiers opened the main Gates. The Greek army entered the city.
士兵們打開了(特洛伊)城的正門,希臘軍隊入城了。
For ten years, the Greeks could not capture the city by fighting.
十年來,希臘人都無法通過戰斗去奪城。
In one night, however, they succeeded in capturing it through a clever trick.
但就在一晚上,他們通過一個巧妙的計謀成功地奪取了她。