The Fox and the Monkey that Became a King
狐貍與猴子國(guó)王
Once upon a time, the animals gathered together and had a meeting in the woods. Their meeting was about 'Who gets to become the king?' However, they could not come to a conclusion easily.
從前,動(dòng)物們聚在一起在樹(shù)林里開(kāi)會(huì)。會(huì)議的主題是“誰(shuí)將成為國(guó)王?”但是,他們爭(zhēng)來(lái)爭(zhēng)去沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的結(jié)論。
After a long period of time, a rabbit suggested, "How about if the best dancer becomes the king?" "Yeah, that sounds good," agreed the other animals. Therefore, each animal came out in turn and danced eagerly. Nevertheless, there was no other animal who could dance as good as the flexible monkey.
過(guò)了一段時(shí)間后,兔子建議,“最好的舞者當(dāng)國(guó)王怎么樣呢?”“是啊,聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò),”其他動(dòng)物附和說(shuō)。因此,每個(gè)動(dòng)物輪流出來(lái)又蹦又跳的。但是,沒(méi)有動(dòng)物比得上猴子的靈活。
Animals gave the monkey a clap. "Wow! The monkey dances the best. Let's crown the monkey as our king." As a result, the monkey became the king. After the monkey became king, a cunning fox got jealous. 'How can such a stupid animal become king? None sense!'
動(dòng)物們給猴子鼓掌。“哇哦,猴子跳舞跳的最好。咱們讓猴子當(dāng)國(guó)王吧。”結(jié)果,猴子成了國(guó)王。猴子成為國(guó)王后,狡猾的狐貍很是嫉妒。“這樣一個(gè)愚蠢的動(dòng)物怎么能當(dāng)國(guó)王呢?真是太好笑了!
One day, the fox found a snare with a piece of meat on it while walking around. The fox carefully picked up the snare and took it to the monkey king.
一天,狐貍散步的時(shí)候發(fā)現(xiàn)了一個(gè)肉塊的陷阱。狐貍小心地拿起這個(gè)陷阱,把它呈給了猴子國(guó)王。
"My lord! I discovered a treasure. It is magnificent." "Really? Bring it to me quickly." The monkey was so excited that he approached the snare carelessly.
“國(guó)王!我發(fā)現(xiàn)了一個(gè)寶藏。它的制作真是精巧。”“快給我看看。”猴子很興奮,絲毫沒(méi)有防備地走近這個(gè)陷阱。
And the monkey fell into the snare. "Snap!" "Ouch!" shouted the monkey with surprise. The monkey realized he got caught in a trap and blamed the fox. "You deceived me. What a bad fox!"
就這樣,猴子掉進(jìn)了陷阱里。“快!”“哎喲!”猴子驚訝地大叫。意識(shí)到自己被困在陷阱里時(shí),猴子才開(kāi)始指責(zé)狐貍。“你騙我。你真是個(gè)壞心眼狐貍!”
Then, the fox laughed at the monkey and said, "You stupid monkey! How embarrassing it is for us to have such a fool like you as a king!"
然后,狐貍笑著說(shuō):“你這只笨猴子!有一個(gè)像你這樣的傻瓜國(guó)王,我們多尷尬啊!”
After saying that, the fox disappeared. The monkey became the laughingstock of other animals for behaving without thinking carefully.
說(shuō)完,狐貍就消失了。從此以后,猴子因?yàn)樽约旱牟焕碇切袨槌蔀槠渌麆?dòng)物的笑柄。
譯文為可可英語(yǔ)翻譯,未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載!