The Silent Book
寂靜的書
A long time ago, there was a farmhouse. A casket was under the tree in the garden. Since no one lived in the house, nobody felt sad.
很久以前,有一戶農(nóng)舍。花園的樹底下有一口棺材。因這棟屋舍久無人居,也沒有人會為此感到悲傷。
There was a thick book as well as a dead body inside of the casket. Many kinds of flowers and plants were put in the book. One day, a young traveler heard about the dead man's story from an old farmer. "He was a student from Sweden."
棺材里面除了一具遺體外還有本厚厚的書。書里面夾著各種各樣的花卉和植物的標本。有一天,一位年輕的旅行家從老農(nóng)那里聽說了這個關(guān)于死者的故事。“他是一名來自瑞典的學(xué)生。”
"He could speak foreign languages and write poems. He was smart, but suddenly, he lost his talent. That's why he came to this ranch. He sat down and thought about something everyday. Sometimes he read, and cried. Before he died, he asked me a favor."
“他會說幾門外語,還會寫詩。他很聰明,但是突然間,他失去了這些才華。這就是他來到農(nóng)場的原因。每天他坐在那里好像在思考著什么。有時他會讀書并嚎啕大哭。他死之前,還請我?guī)退麄€忙。”
"What did he ask you?" "To put a book in his casket. That poor boy has a sweet sleep forever in the casket now."
“幫什么忙?”“就是把那本書放進棺材里。現(xiàn)在那個可憐的男孩子永遠地沉睡在棺材里了。”
The young traveler saw the dead student's face. "He looks so peaceful. Maybe he is happy now." "I don't know why his old pen pals don't come over here to see him." "Maybe they are all just busy."
這位年輕的旅行家看到了死者的面容。“他現(xiàn)在看起來好平靜。也許他現(xiàn)在很幸福。”“我不知道為什么他的老朋友們不過來看看他。”“也許他們都很忙。”
"He used to think for a long time reading the old letters. His friends are all gone, and he is alone now. What a pity!"
“他猶豫了很久要不要讀那封舊信。他的朋友們一個個兒的都走了,只剩下他孤身一人。真可憐啊!”
"Anyway, what are those leaves in the book?" "I have no idea." The leaves were still in the book, but the friendship was gone.
“那么,這本書中的葉子又是什么?”“我不知道。”雖然葉子還在這本書里,但是友誼已經(jīng)不復(fù)存在了。
"There are white flowers." "The dead student pulled the flowers up for himself. His tears are still in the flower." "There are nettles, trumpet honeysuckle and even lilies! Wow, those are a lot of flowers!"
“這都是些白色的花。”“是啊,這個可憐的學(xué)生自己收集了很多花。這些花里還藏有他的淚水。”“有蕁麻,金銀花還有百合!哇,這些花的種類還真是繁多啊!”
"Every single flower has the student's memory. But now, it is just a memory of the past." Soon, a woodworker came to cover the casket. Dead men always keep silent leaving their secrets behind them.
“每一朵花都代表著他獨特的記憶。而現(xiàn)在,這些記憶已成過往云煙。”很快,一個木匠來將棺材蓋合上。那些逝去的人們總是靜靜地躺在那里,把所有的秘密都帶進了棺材中。
譯文為可可英語翻譯,未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載!